Isaiah 24:7
नया दाखमधु जाता रहेगा, दाखलता मुर्झा जाएगी, और जितने मन में आनन्द करते हैं सब लम्बी लम्बी सांस लेंगे।
Isaiah 24:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
American Standard Version (ASV)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
Bible in Basic English (BBE)
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
Darby English Bible (DBY)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
World English Bible (WEB)
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
Young's Literal Translation (YLT)
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
| The new wine | אָבַ֥ל | ʾābal | ah-VAHL |
| mourneth, | תִּיר֖וֹשׁ | tîrôš | tee-ROHSH |
| the vine | אֻמְלְלָה | ʾumlĕlâ | oom-leh-LA |
| languisheth, | גָ֑פֶן | gāpen | ɡA-fen |
| all | נֶאֶנְח֖וּ | neʾenḥû | neh-en-HOO |
| the merryhearted | כָּל | kāl | kahl |
| שִׂמְחֵי | śimḥê | seem-HAY | |
| do sigh. | לֵֽב׃ | lēb | lave |
Cross Reference
Isaiah 16:10
और फलदाई बारियों में से आनन्द और मगनता जाती रही; दाख की बारियों में गीत न गाया जाएगा, न हर्ष का शब्द सुनाई देगा; और दाखरस के कुण्डोंमें कोई दाख न रौंदेगा, क्योंकि मैं उनके हर्ष के शब्द को बन्द करूंगा।
Isaiah 16:8
क्योंकि हेशबोन के खेत और सिबमा की दाख लताएं मुर्झा गईं; अन्यजातियों के अधिकारियों ने उनकी उत्तम उत्तम लताओं को काट काटकर गिरा दिया है, ये याजेर तक पहुंची और जंगल में भी फैलती गईं; और बढ़ते बढ़ते ताल के पार दूर तक बढ़ गई थीं।
Joel 1:10
खेती मारी गई, भूमि विलाप करती है; क्योंकि अन्न नाश हो गया, नया दाखमधु सूख गया, तेल भी सूख गया है॥
Isaiah 32:9
हे सुखी स्त्रियों, उठ कर मेरी सुनो; हे निश्चिन्त पुत्रियों, मेरे वचन की ओर कान लगाओ।
Hosea 9:1
हे इस्राएल, तू देश देश के लोगों की नाईं आनन्द में मगन मत हो! क्योंकि तू अपने परमेश्वर को छोड़ कर वेश्या बनी। तू ने अन्न के हर एक खलिहान पर छिनाले की कमाई आनन्द से ली है।