Isaiah 22:21
और उसकी कमर में तेरी पेटी कसकर बान्धूंगा, और तेरी प्रभुता उसके हाथ में दूंगा। और वह यरूशलेम के रहने वालों और यहूदा के घराने का पिता ठहरेगा।
Isaiah 22:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
American Standard Version (ASV)
and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
Bible in Basic English (BBE)
And I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.
Darby English Bible (DBY)
and I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
World English Bible (WEB)
and I will cloth him with your robe, and strengthen him with your belt, and I will commit your government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
Young's Literal Translation (YLT)
And I have clothed him with thy coat, And with thy girdle I strengthen him, And thy garment I give into his hand, And he hath been for a father to the inhabitant of Jerusalem, And to the house of Judah.
| And I will clothe | וְהִלְבַּשְׁתִּ֣יו | wĕhilbaštîw | veh-heel-bahsh-TEEOO |
| robe, thy with him | כֻּתָּנְתֶּ֗ךָ | kuttontekā | koo-tone-TEH-ha |
| and strengthen | וְאַבְנֵֽטְךָ֙ | wĕʾabnēṭĕkā | veh-av-nay-teh-HA |
| girdle, thy with him | אֲחַזְּקֶ֔נּוּ | ʾăḥazzĕqennû | uh-ha-zeh-KEH-noo |
| and I will commit | וּמֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֖ | ûmemĕšeltĕkā | oo-meh-meh-shel-teh-HA |
| thy government | אֶתֵּ֣ן | ʾettēn | eh-TANE |
| hand: his into | בְּיָד֑וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
| and he shall be | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| a father | לְאָ֛ב | lĕʾāb | leh-AV |
| inhabitants the to | לְיוֹשֵׁ֥ב | lĕyôšēb | leh-yoh-SHAVE |
| of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| and to the house | וּלְבֵ֥ית | ûlĕbêt | oo-leh-VATE |
| of Judah. | יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
Cross Reference
Genesis 45:8
इस रीति अब मुझ को यहां पर भेजने वाले तुम नहीं, परमेश्वर ही ठहरा: और उसी ने मुझे फिरौन का पिता सा, और उसके सारे घर का स्वामी, और सारे मिस्र देश का प्रभु ठहरा दिया है।
Genesis 41:42
तब फिरौन ने अपने हाथ से अंगूठी निकाल के यूसुफ के हाथ में पहिना दी; और उसको बढिय़ा मलमल के वस्त्र पहिनवा दिए, और उसके गले में सोने की जंजीर डाल दी;
1 Samuel 18:4
और योनातान ने अपना बागा जो वह स्वयं पहिने था उतारकर अपने वस्त्र समेत दाऊद को दे दिया, वरन अपनी तलवार और धनुष और कटिबन्ध भी उसको दे दिए।
Esther 8:2
तब राजा ने अपनी वह अंगूठी जो उसने हामान से ले ली थी, उतार कर, मोर्दकै को दे दी। और एसतेर ने मोर्दकै को हामान के घरबार पर अधिकारी नियुक्त कर दिया।
Esther 8:15
तब मोर्दकै नीले और श्वेत रंग के राजकीय वस्त्र पहिने और सिर पर सोने का बड़ा मुमुट धरे हुए और सूक्ष्मसन और बैंजनी रंग का बागा पहिने हुए, राजा के सम्मुख से निकला, और शूशन नगर के लोग आनन्द के मारे ललकार उठे।
Isaiah 9:6
क्योंकि हमारे लिये एक बालक उत्पन्न हुआ, हमें एक पुत्र दिया गया है; और प्रभुता उसके कांधे पर होगी, और उसका नाम अद्भुत, युक्ति करने वाला, पराक्रमी परमेश्वर, अनन्तकाल का पिता, और शान्ति का राजकुमार रखा जाएगा।