Genesis 44:19
मेरे प्रभु ने अपने दासों से पूछा था, कि क्या तुम्हारे पिता वा भाई हैं?
Genesis 44:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
American Standard Version (ASV)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Bible in Basic English (BBE)
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
Darby English Bible (DBY)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Webster's Bible (WBT)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
World English Bible (WEB)
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Young's Literal Translation (YLT)
My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
| My lord | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| asked | שָׁאַ֔ל | šāʾal | sha-AL |
| אֶת | ʾet | et | |
| his servants, | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Have | הֲיֵשׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
| ye a father, | לָכֶ֥ם | lākem | la-HEM |
| or | אָ֖ב | ʾāb | av |
| a brother? | אוֹ | ʾô | oh |
| אָֽח׃ | ʾāḥ | ak |
Cross Reference
Genesis 43:7
उन्होंने कहा, जब उस पुरूष ने हमारी और हमारे कुटुम्बियों की दशा को इस रीति पूछा, कि क्या तुम्हारा पिता अब तक जीवित है? क्या तुम्हारे कोई और भाई भी है? तब हम ने इन प्रश्नों के अनुसार उससे वर्णन किया; फिर हम क्या जानते थे कि वह कहेगा, कि अपने भाई को यहां ले आओ।
Genesis 42:7
उन को देखकर यूसुफ ने पहिचान तो लिया, परन्तु उनके साम्हने भोला बनके कठोरता के साथ उन से पूछा, तुम कहां से आते हो? उन्होंने कहा, हम तो कनान देश से अन्न मोल लेने के लिये आए हैं।
Genesis 43:29
तब उसने आंखे उठा कर और अपने सगे भाई बिन्यामीन को देखकर पूछा, क्या तुम्हारा वह छोटा भाई, जिसकी चर्चा तुम ने मुझ से की थी, यही है? फिर उसने कहा, हे मेरे पुत्र, परमेश्वर तुझ पर अनुग्रह करे।