Genesis 21:26
तब अबीमेलेक ने कहा, मैं नहीं जानता कि किस ने यह काम किया: और तू ने भी मुझे नहीं बताया, और न मैं ने आज से पहिले इसके विषय में कुछ सुना।
Genesis 21:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
American Standard Version (ASV)
And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.
Bible in Basic English (BBE)
But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.
Darby English Bible (DBY)
And Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me [of it], neither have I heard [of it] but to-day.
Webster's Bible (WBT)
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet have I heard of it, but to-day.
World English Bible (WEB)
Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
Young's Literal Translation (YLT)
and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.'
| And Abimelech | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | אֲבִימֶ֔לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
| I wot | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| not | יָדַ֔עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
| who | מִ֥י | mî | mee |
| done hath | עָשָׂ֖ה | ʿāśâ | ah-SA |
| אֶת | ʾet | et | |
| this | הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| thing: | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
| neither | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| thou didst | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
| tell | לֹֽא | lōʾ | loh |
| me, neither | הִגַּ֣דְתָּ | higgadtā | hee-ɡAHD-ta |
| yet | לִּ֗י | lî | lee |
| heard | וְגַ֧ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| I | אָֽנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| of it, but | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| to day. | שָׁמַ֖עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
| בִּלְתִּ֥י | biltî | beel-TEE | |
| הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Cross Reference
Genesis 13:7
सो अब्राम, और लूत की भेड़-बकरी, और गाय-बैल के चरवाहों के बीच में झगड़ा हुआ: और उस समय कनानी, और परिज्जी लोग, उस देश में रहते थे।
2 Kings 5:20
वह उसके यहां से थोड़ी दूर जला गया था, कि परमेश्वर के भक्त एलीशा का सेवक गेहजी सोचने लगा, कि मेरे स्वामी ने तो उस अरामी नामान को ऐसा ही छोड़ दिया है कि जो वह ले आया था उसको उसने न लिया, परन्तु यहोवा के जीवन की शपथ मैं उसके पीछे दौड़कर उस से कुछ न कुछ ले लूंगा।