2 Samuel 18:9
संयोग से अबशालोम और दाऊद के जनों की भेंट हो गई। अबशालोम तो एक खच्चर पर चढ़ा हुआ जा रहा था, कि ख्च्चर एक बड़े बांज वृक्ष की घनी डालियों के नीचे से गया, और उसका सिर उस बांज वृक्ष में अटक गया, और वह अधर में लटका रह गया, और उसका ख्च्चर निकल गया।
2 Samuel 18:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
American Standard Version (ASV)
And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between heaven and earth; and the mule that was under him went on.
Bible in Basic English (BBE)
And Absalom came across some of David's men. And Absalom was seated on his mule, and the mule went under the thick branches of a great tree, and his head became fixed in the tree and he was lifted up between earth and heaven, and the beast under him went on.
Darby English Bible (DBY)
And Absalom found himself in the presence of David's servants. And Absalom was riding upon a mule, and the mule went under the thick boughs of the great terebinth, and his head caught in the terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
Webster's Bible (WBT)
And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was suspended between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
World English Bible (WEB)
Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
Young's Literal Translation (YLT)
And Absalom meeteth before the servants of David, and Absalom is riding on the mule, and the mule cometh in under an entangled bough of the great oak, and his head taketh hold on the oak, and he is placed between the heavens and the earth, and the mule that `is' under him hath passed on.
| And Absalom | וַיִּקָּרֵא֙ | wayyiqqārēʾ | va-yee-ka-RAY |
| met | אַבְשָׁל֔וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
| the servants | לִפְנֵ֖י | lipnê | leef-NAY |
| עַבְדֵ֣י | ʿabdê | av-DAY | |
| David. of | דָוִ֑ד | dāwid | da-VEED |
| And Absalom | וְאַבְשָׁל֞וֹם | wĕʾabšālôm | veh-av-sha-LOME |
| rode | רֹכֵ֣ב | rōkēb | roh-HAVE |
| upon | עַל | ʿal | al |
| mule, a | הַפֶּ֗רֶד | happered | ha-PEH-red |
| and the mule | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| went | הַפֶּ֡רֶד | happered | ha-PEH-red |
| under | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
| boughs thick the | שׂוֹבֶךְ֩ | śôbek | soh-vek |
| of a great | הָֽאֵלָ֨ה | hāʾēlâ | ha-ay-LA |
| oak, | הַגְּדוֹלָ֜ה | haggĕdôlâ | ha-ɡeh-doh-LA |
| head his and | וַיֶּֽחֱזַ֧ק | wayyeḥĕzaq | va-yeh-hay-ZAHK |
| caught hold | רֹאשׁ֣וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
| of the oak, | בָֽאֵלָ֗ה | bāʾēlâ | va-ay-LA |
| up taken was he and | וַיֻּתַּן֙ | wayyuttan | va-yoo-TAHN |
| between | בֵּ֤ין | bên | bane |
| heaven the | הַשָּׁמַ֙יִם֙ | haššāmayim | ha-sha-MA-YEEM |
| and the earth; | וּבֵ֣ין | ûbên | oo-VANE |
| mule the and | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| that | וְהַפֶּ֥רֶד | wĕhappered | veh-ha-PEH-red |
| was under | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| him went away. | תַּחְתָּ֖יו | taḥtāyw | tahk-TAV |
| עָבָֽר׃ | ʿābār | ah-VAHR |
Cross Reference
2 Samuel 14:26
और वह वर्ष के अन्त में अपना सिर मुंढ़वाता था ( उसके बाल उसको भारी जान पड़ते थे, इस कारण वह उसे मुंड़ाता था ); और जब जब वह उसे मुंड़ाता तब तब अपने सिर के बाल तौलकर राजा के तौल के अनुसार दो सौ शेकेल भर पाता था।
Galatians 3:13
मसीह ने जो हमारे लिये श्रापित बना, हमें मोल लेकर व्यवस्था के श्राप से छुड़ाया क्योंकि लिखा है, जो कोई काठ पर लटकाया जाता है वह श्रापित है।
Mark 7:10
क्योंकि मूसा ने कहा है कि अपने पिता और अपनी माता का आदर कर; ओर जो कोई पिता वा माता को बुरा कहे, वह अवश्य मार डाला जाए।
Matthew 27:5
तब वह उन सिक्कों मन्दिर में फेंककर चला गया, और जाकर अपने आप को फांसी दी।
Jeremiah 48:44
जो कोई भय से भागे वह गड़हे में गिरेगा, और जो कोई गड़हे में से निकले, वह फन्दे में फंसेगा। क्योंकि मैं मोआब के दण्ड का दिन उस पर ले आऊंगा, यहोवा की यही वाणी है।
Proverbs 30:17
जिस आंख से कोई अपने पिता पर अनादर की दृष्टि करे, और अपमान के साथ अपनी माता की आज्ञा न माने, उस आंख को तराई के कौवे खोद खोद कर निकालेंगे, और उकाब के बच्चे खा डालेंगे॥
Proverbs 20:20
जो अपने माता-पिता को कोसता, उसका दिया बुझ जाता, और घोर अन्धकार हो जाता है।
Psalm 63:9
परन्तु जो मेरे प्राण के खोजी हैं, वे पृथ्वी के नीचे स्थानों में जा पड़ेंगे;
Job 31:3
क्या वह कुटिल मनुष्यों के लिये विपत्ति और अनर्थ काम करने वालों के लिये सत्यानाश का कारण नहीं है?
Job 18:8
वह अपना ही पांव जाल में फंसाएगा, वह फन्दों पर चलता है।
2 Samuel 18:14
योआब ने कहा, मैं तेरे संग यों ही ठहरा नहीं रह सकता! सो उसने तीन लकड़ी हाथ में ले कर अबशालोम के हृदय में, जो बांज वृक्ष में जीवति लटका था, छेद डाला।
2 Samuel 17:23
जब अहीतोपेल ने देखा कि मेरी सम्मति के अनुसार काम नहीं हुआ, तब उसने अपने गदहे पर काठी कसी, और अपने नगर में जा कर अपने घर में गया। और अपने घराने के विषय जो जो आज्ञा देनी थी वह देकर अपने को फांसी लगा ली; और वह मर गया, और उसके पिता के कब्रिस्तान में उसे मिट्टी दे दी गई।
Deuteronomy 27:20
शापित हो वह जो अपनी सौतेली माता से कुकर्म करे, क्योकिं वह अपने पिता का ओढ़ना उघाड़ता है। तब सब लोग कहें, आमीन॥
Deuteronomy 27:16
शापित हो वह जो अपने पिता वा माता को तुच्छ जाने। तब सब लोग कहें, आमीन॥
Deuteronomy 21:23
तो वह लोथ रात को वृक्ष पर टंगी न रहे, अवश्य उसी दिन उसे मिट्टी देना, क्योंकि जो लटकाया गया हो वह परमेश्वर की ओर से शापित ठहरता है; इसलिये जो देश तेरा परमेश्वर यहोवा तेरा भाग करके देता है उसकी भूमि को अशुद्ध न करना॥