1 Samuel 25:29
और यद्यपि एक मनुष्य तेरा पीछा करने और तेरे प्राण का ग्राहक होने को उठा है, तौभी मेरे प्रभु का प्राण तेरे परमेश्वर यहोवा की जीवनरूपी गठरी में बन्धा रहेगा, और तेरे शत्रुओं के प्राणों को वह मानो गोफन में रखकर फेंक देगा।
1 Samuel 25:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
American Standard Version (ASV)
And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
Bible in Basic English (BBE)
And though a man has taken up arms against you, putting your life in danger, still the soul of my lord will be kept safe among the band of the living with the Lord your God; and the souls of those who are against you he will send violently away from him, like stones from a bag.
Darby English Bible (DBY)
And if a man is risen up to pursue thee and to seek thy life, the soul of my lord shall be bound in the bundle of the living with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out from the hollow of the sling.
Webster's Bible (WBT)
Yet a man hath risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thy enemies, them shall he sling out, as from the middle of a sling.
World English Bible (WEB)
Though men be risen up to pursue you, and to seek your soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Yahweh your God; and the souls of your enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
Young's Literal Translation (YLT)
And man riseth to pursue thee and to seek thy soul, and the soul of my lord hath been bound in the bundle of life with Jehovah thy God; as to the soul of thine enemies, He doth sling them out in the midst of the hollow of the sling.
| Yet a man | וַיָּ֤קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| is risen | אָדָם֙ | ʾādām | ah-DAHM |
| pursue to | לִרְדָפְךָ֔ | lirdopkā | leer-dofe-HA |
| thee, and to seek | וּלְבַקֵּ֖שׁ | ûlĕbaqqēš | oo-leh-va-KAYSH |
| אֶת | ʾet | et | |
| soul: thy | נַפְשֶׁ֑ךָ | napšekā | nahf-SHEH-ha |
| but the soul | וְֽהָיְתָה֩ | wĕhāytāh | veh-hai-TA |
| of my lord | נֶ֨פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
| be shall | אֲדֹנִ֜י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| bound | צְרוּרָ֣ה׀ | ṣĕrûrâ | tseh-roo-RA |
| in the bundle | בִּצְר֣וֹר | biṣrôr | beets-RORE |
| life of | הַֽחַיִּ֗ים | haḥayyîm | ha-ha-YEEM |
| with | אֵ֚ת | ʾēt | ate |
| the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| thy God; | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
| souls the and | וְאֵ֨ת | wĕʾēt | veh-ATE |
| of thine enemies, | נֶ֤פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
| out, sling he shall them | אֹֽיְבֶ֙יךָ֙ | ʾōyĕbêkā | oh-yeh-VAY-HA |
| middle the of out as | יְקַלְּעֶ֔נָּה | yĕqallĕʿennâ | yeh-ka-leh-EH-na |
| בְּת֖וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE | |
| of a sling. | כַּ֥ף | kap | kahf |
| הַקָּֽלַע׃ | haqqālaʿ | ha-KA-la |
Cross Reference
Jeremiah 10:18
क्योंकि यहोवा यों कहता है, मैं अब की बार इस देश के रहने वालों को मानो गोफ़न में धर के फेंक दूंगा, और उन्हें ऐसे ऐसे संकट में डालूंगा कि उनकी समझ में भी नहीं आएगा।
1 Peter 1:5
जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी है, जिन की रक्षा परमेश्वर की सामर्थ से, विश्वास के द्वारा उस उद्धार के लिये, जो आने वाले समय में प्रगट होने वाली है, की जाती है।
Psalm 116:15
यहोवा के भक्तों की मृत्यु, उसकी दृष्टि में अनमोल है।
Psalm 66:9
जो हम को जीवित रखता है; और हमारे पांव को टलने नहीं देता।
1 Samuel 2:9
वह अपने भक्तों के पावों को सम्भाले रहेगा, परन्तु दुष्ट अन्धियारे में चुपचाप पड़े रहेंगे; क्योंकि कोई मनुष्य अपने बल के कारण प्रबल न होगा॥
Deuteronomy 33:29
हे इस्राएल, तू क्या ही धन्य है! हे यहोवा से उद्धार पाई हुई प्रजा, तेरे तुल्य कौन है? वह तो तेरी सहायता के लिये ढाल, और तेरे प्रताप के लिये तलवार है; तेरे शत्रु तुझे सराहेंगे, और तू उनके ऊंचे स्थानों को रौंदेगा॥
Colossians 3:3
क्योंकि तुम तो मर गए, और तुम्हारा जीवन मसीह के साथ परमेश्वर में छिपा हुआ है।
John 17:23
मैं उन में और तू मुझ में कि वे सिद्ध होकर एक हो जाएं, और जगत जाने कि तू ही ने मुझे भेजा, और जैसा तू ने मुझ से प्रेम रखा, वैसा ही उन से प्रेम रखा।
John 17:21
जैसा तू हे पिता मुझ में हैं, और मैं तुझ में हूं, वैसे ही वे भी हम में हों, इसलिये कि जगत प्रतीति करे, कि तू ही ने मुझे भेजा।
John 14:19
और थोड़ी देर रह गई है कि फिर संसार मुझे न देखेगा, परन्तु तुम मुझे देखोगे, इसलिये कि मैं जीवित हूं, तुम भी जीवित रहोगे।
John 10:27
मेरी भेड़ें मेरा शब्द सुनती हैं, और मैं उन्हें जानता हूं, और वे मेरे पीछे पीछे चलती हैं।
Matthew 10:29
क्या पैसे मे दो गौरैये नहीं बिकतीं? तौभी तुम्हारे पिता की इच्छा के बिना उन में से एक भी भूमि पर नहीं गिर सकती।
Malachi 3:17
सेनाओं का यहोवा यह कहता है, कि जो दिन मैं ने ठहराया है, उस दिन वे लोग मेरे वरन मेरे निज भाग ठहरेंगे, और मैं उन से ऐसी कोमलता करूंगा जैसी कोई अपने सेवा करने वाले पुत्र से करे।
Genesis 15:1
इन बातों के पश्चात यहोवा को यह वचन दर्शन में अब्राम के पास पहुंचा, कि हे अब्राम, मत डर; तेरी ढाल और तेरा अत्यन्त बड़ा फल मैं हूं।