Deuteronomy 10:22
तेरे पुरखा जब मिस्र में गए तब सत्तर ही मनुष्य थे; परन्तु अब तेरे परमेश्वर यहोवा ने तेरी गिनती आकाश के तारों के समान बहुत कर दिया है॥
Deuteronomy 10:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
American Standard Version (ASV)
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Bible in Basic English (BBE)
Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the Lord your God has made you like the stars of heaven in number.
Darby English Bible (DBY)
With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Webster's Bible (WBT)
Thy fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
World English Bible (WEB)
Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
Young's Literal Translation (YLT)
with seventy persons did thy fathers go down to Egypt, and now hath Jehovah thy God made thee as stars of the heavens for multitude.
| Thy fathers | בְּשִׁבְעִ֣ים | bĕšibʿîm | beh-sheev-EEM |
| went down | נֶ֔פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
| into Egypt | יָֽרְד֥וּ | yārĕdû | ya-reh-DOO |
| ten and threescore with | אֲבֹתֶ֖יךָ | ʾăbōtêkā | uh-voh-TAY-ha |
| persons; | מִצְרָ֑יְמָה | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |
| and now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| Lord the | שָֽׂמְךָ֙ | śāmĕkā | sa-meh-HA |
| thy God | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| hath made | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
| stars the as thee | כְּכֽוֹכְבֵ֥י | kĕkôkĕbê | keh-hoh-heh-VAY |
| of heaven | הַשָּׁמַ֖יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
| for multitude. | לָרֹֽב׃ | lārōb | la-ROVE |
Cross Reference
Genesis 46:27
और यूसुफ के पुत्र, जो मिस्र में उससे उत्पन्न हुए, वे दो प्राणी थे: इस प्रकार याकूब के घराने के जो प्राणी मिस्र में आए सो सब मिलकर सत्तर हुए॥
Genesis 15:5
और उसने उसको बाहर ले जाके कहा, आकाश की ओर दृष्टि करके तारागण को गिन, क्या तू उन को गिन सकता है? फिर उसने उससे कहा, तेरा वंश ऐसा ही होगा।
Deuteronomy 1:10
क्योंकि तुम्हारे परमेश्वर यहोवा ने तुम को यहॉ तक बढ़ाया है, कि तुम गिनती में आज आकाश के तारों के समान हो गए हो।
Exodus 1:5
और यूसुफ तो मिस्र में पहिले ही आ चुका था। याकूब के निज वंश में जो उत्पन्न हुए वे सब सत्तर प्राणी थे।
Acts 7:14
तब यूसुफ ने अपने पिता याकूब और अपने सारे कुटुम्ब को, जो पछत्तर व्यक्ति थे, बुला भेजा।
Nehemiah 9:23
फिर तू ने उनकी सन्तान को आकाश के तारों के समान बढ़ा कर उन्हें उस देश में पहुंचा दिया, जिसके विषय तू ने उनके पूर्वजों से कहा था; कि वे उस में जा कर उसके अधिकारी हो जाएंगे।
Deuteronomy 28:62
और तू जो अपने परमेश्वर यहोवा की न मानेगा, इस कारण आकाश के तारों के समान अनगिनित होने की सन्ती तुझ में से थोड़े ही मनुष्य रह जाएंगे।
Numbers 26:62
सब लेवियों में से जो गिने गए, अर्थात जितने पुरूष एक महीने के वा उससे अधिक अवस्था के थे, वे तेईस हजार थे; वे इस्त्राएलियों के बीच इसलिये नहीं गिने गए, क्योंकि उन को देश का कोई भाग नहीं दिया गया था॥
Numbers 26:51
सब इस्त्राएलियों में से जो गिने गए थे वे ये ही थे; अर्थात छ: लाख एक हजार सात सौ तीस पुरूष थे॥
Hebrews 11:12
इस कारण एक ही जन से जो मरा हुआ सा था, आकाश के तारों और समुद्र के तीर के बालू की नाईं, अनगिनित वंश उत्पन्न हुआ॥