Exodus 14:31
और यहोवा ने मिस्रियों पर जो अपना पराक्रम दिखलाता था, उसको देखकर इस्राएलियों ने यहोवा का भय माना और यहोवा की और उसके दास मूसा की भी प्रतीति की॥
Exodus 14:31 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
American Standard Version (ASV)
And Israel saw the great work which Jehovah did upon the Egyptians, and the people feared Jehovah: and they believed in Jehovah, and in his servant Moses.
Bible in Basic English (BBE)
And Israel saw the great work which the Lord had done against the Egyptians, and the fear of the Lord came on the people and they had faith in the Lord and in his servant Moses.
Darby English Bible (DBY)
And Israel saw the great power [with] which Jehovah had wrought against the Egyptians; and the people feared Jehovah, and believed in Jehovah, and in Moses his bondman.
Webster's Bible (WBT)
And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
World English Bible (WEB)
Israel saw the great work which Yahweh did to the Egyptians, and the people feared Yahweh; and they believed in Yahweh, and in his servant Moses.
Young's Literal Translation (YLT)
and Israel seeth the great hand with which Jehovah hath wrought against the Egyptians, and the people fear Jehovah, and remain stedfast in Jehovah, and in Moses His servant.
| And Israel | וַיַּ֨רְא | wayyar | va-YAHR |
| saw | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| אֶת | ʾet | et | |
| that great | הַיָּ֣ד | hayyād | ha-YAHD |
| work | הַגְּדֹלָ֗ה | haggĕdōlâ | ha-ɡeh-doh-LA |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| the Lord | עָשָׂ֤ה | ʿāśâ | ah-SA |
| did | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| upon the Egyptians: | בְּמִצְרַ֔יִם | bĕmiṣrayim | beh-meets-RA-yeem |
| people the and | וַיִּֽירְא֥וּ | wayyîrĕʾû | va-yee-reh-OO |
| feared | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
| אֶת | ʾet | et | |
| the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| believed and | וַיַּֽאֲמִ֙ינוּ֙ | wayyaʾămînû | va-ya-uh-MEE-NOO |
| the Lord, | בַּֽיהוָ֔ה | bayhwâ | bai-VA |
| and his servant | וּבְמֹשֶׁ֖ה | ûbĕmōše | oo-veh-moh-SHEH |
| Moses. | עַבְדּֽוֹ׃ | ʿabdô | av-DOH |
Cross Reference
John 2:11
यीशु ने गलील के काना में अपना यह पहिला चिन्ह दिखाकर अपनी महिमा प्रगट की और उसके चेलों ने उस पर विश्वास किया॥
John 11:45
तब जो यहूदी मरियम के पास आए थे, और उसका यह काम देखा था, उन में से बहुतों ने उस पर विश्वास किया।
Exodus 19:9
तब यहोवा ने मूसा से कहा, सुन, मैं बादल के अंधियारे में हो कर तेरे पास आता हूं, इसलिये कि जब मैं तुझ से बातें करूं तब वे लोग सुनें, और सदा तेरी प्रतीति करें। और मूसा ने यहोवा से लोगों की बातों का वर्णन किया।
Exodus 4:31
और लोगों ने उनकी प्रतीति की; और यह सुनकर, कि यहोवा ने इस्राएलियों की सुधि ली और उनके दु:खों पर दृष्टि की है, उन्होंने सिर झुका कर दण्डवत की॥
Acts 8:13
तब शमौन ने आप भी प्रतीति की और बपतिस्मा लेकर फिलेप्पुस के साथ रहने लगा और चिन्ह और बड़े बड़े सामर्थ के काम होते देखकर चकित होता था।
John 8:30
वह ये बातें कह ही रहा था, कि बहुतेरों ने उस पर विश्वास किया॥
John 2:23
जब वह यरूशलेम में फसह के समय पर्व में था, तो बहुतों ने उन चिन्हों को जो वह दिखाता था देखकर उसके नाम पर विश्वास किया।
Luke 8:13
चट्टान पर के वे हैं, कि जब सुनते हैं, तो आनन्द से वचन को ग्रहण तो करते हैं, परन्तु जड़ न पकड़ने से वे थोड़ी देर तक विश्वास रखते हैं, और परीक्षा के समय बहक जाते हैं।
Psalm 119:120
तेरे भय से मेरा शरीर कांप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूं॥
Psalm 106:12
तब उन्हों ने उसके वचनों का विश्वास किया; और उसकी स्तुति गाने लगे॥
2 Chronicles 20:20
बिहान को वे सबेरे उठ कर तकोआ के जंगल की ओर निकल गए; और चलते समय यहोशापात ने खड़े हो कर कहा, हे यहूदियो, हे यरूशलेम के निवासियो, मेरी सुनो, अपने परमेश्वर यहोवा पर विश्वास रखो, तब तुम स्थिर रहोगे; उसके नबियों की प्रतीत करो, तब तुम कृतार्थ हो जाओगे।
1 Samuel 12:18
तब शमूएल ने यहोवा का पुकारा, और यहोवा ने उसी दिन मेघ गरजाया और मेंह बरसाया; और सब लोग यहोवा से और शमूएल से अत्यन्त डर गए।