1 Samuel 5:10
तब उन्होंने परमेश्वर का सन्दूक एक्रोन को भेजा और ज्योंही परमेश्वर का सन्दूक एक्रोन में पहुंचा त्योंही एक्रोनी यह कहकर चिल्लाने लगे, कि इस्राएल के देवता का सन्दूक घुमाकर हमारे पास इसलिये पहुंचाया गया है, कि हम और हमारे लोगों को मरवा डाले।
Therefore they sent | וַֽיְשַׁלְּח֛וּ | wayšallĕḥû | va-sha-leh-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
the ark | אֲר֥וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
God of | הָֽאֱלֹהִ֖ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
to Ekron. | עֶקְר֑וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
pass, to came it And | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
as the ark | כְּב֨וֹא | kĕbôʾ | keh-VOH |
God of | אֲר֤וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
came | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
to Ekron, | עֶקְר֔וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
Ekronites the that | וַיִּזְעֲק֨וּ | wayyizʿăqû | va-yeez-uh-KOO |
cried out, | הָֽעֶקְרֹנִ֜ים | hāʿeqrōnîm | ha-ek-roh-NEEM |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
about brought have They | הֵסַ֤בּוּ | hēsabbû | hay-SA-boo |
אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA | |
the ark | אֶת | ʾet | et |
God the of | אֲרוֹן֙ | ʾărôn | uh-RONE |
of Israel | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
to | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
slay to us, | לַֽהֲמִיתֵ֖נִי | lahămîtēnî | la-huh-mee-TAY-nee |
us and our people. | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
עַמִּֽי׃ | ʿammî | ah-MEE |