1 Samuel 25:7 in Hindi

Hindi Hindi Bible 1 Samuel 1 Samuel 25 1 Samuel 25:7

1 Samuel 25:7
मैं ने सुना है, कि जो तू ऊन कतर रहा है; तेरे चरवाहे हम लोगों के पास रहे, और न तो हम ने उनकी कुछ हानि की, और न उनका कुछ खोया गया।

1 Samuel 25:61 Samuel 251 Samuel 25:8

1 Samuel 25:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.

American Standard Version (ASV)
And now I have heard that thou hast shearers: thy shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there aught missing unto them, all the while they were in Carmel.

Bible in Basic English (BBE)
I have had word that you have wool-cutters: now the keepers of your sheep have been with us, and we have done them no evil, and taken nothing of theirs while they were in Carmel.

Darby English Bible (DBY)
And now I have heard that thou hast shearers; now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there aught missed by them, all the while they were in Carmel.

Webster's Bible (WBT)
And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there aught missing to them, all the while they were in Carmel.

World English Bible (WEB)
Now I have heard that you have shearers: your shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there anything missing to them, all the while they were in Carmel.

Young's Literal Translation (YLT)
and, now, I have heard that thou hast shearers; now, the shepherds whom thou hast have been with us, we have not put them to shame, nor hath anything been looked after by them, all the days of their being in Carmel.

And
now
וְעַתָּ֣הwĕʿattâveh-ah-TA
I
have
heard
שָׁמַ֔עְתִּיšāmaʿtîsha-MA-tee
that
כִּ֥יkee
shearers:
hast
thou
גֹֽזְזִ֖יםgōzĕzîmɡoh-zeh-ZEEM
now
לָ֑ךְlāklahk
thy
shepherds
עַתָּ֗הʿattâah-TA
which
הָֽרֹעִ֤יםhārōʿîmha-roh-EEM
were
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
with
לְךָ֙lĕkāleh-HA
hurt
we
us,
הָי֣וּhāyûha-YOO
them
not,
עִמָּ֔נוּʿimmānûee-MA-noo
neither
לֹ֣אlōʾloh
was
there
ought
הֶכְלַמְנ֗וּםheklamnûmhek-lahm-NOOM
missing
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
all
them,
unto
נִפְקַ֤דnipqadneef-KAHD
the
while
לָהֶם֙lāhemla-HEM
they
were
מְא֔וּמָהmĕʾûmâmeh-OO-ma
in
Carmel.
כָּלkālkahl
יְמֵ֖יyĕmêyeh-MAY
הֱיוֹתָ֥םhĕyôtāmhay-yoh-TAHM
בַּכַּרְמֶֽל׃bakkarmelba-kahr-MEL

Cross Reference

1 Samuel 25:21
दाऊद ने तो सोचा था, कि मैं ने जो जंगल में उसके सब माल की ऐसी रक्षा की कि उसका कुछ भी न खोया, यह नि:सन्देह व्यर्थ हुआ; क्योंकि उसने भलाई के बदले मुझ से बुराई ही की है।

1 Samuel 25:15
परन्तु वे मनुष्य हम से बहुत अच्छा बर्ताव रखते थे, और जब तक हम मैदान में रहते हुए उनके पास आया जाया करते थे, तब तक न तो हमारी कुछ हानि हुई, और न हमारा कुछ खोया गया;

1 Samuel 22:2
और जितने संकट में पड़े थे, और जितने ऋणी थे, और जितने उदास थे, वे एक उसके पास इकट्ठे हुए; और वह उनका प्रधान हुआ। और कोई चार सौ पुरूष उसके साथ हो गए॥

Isaiah 11:6
तब भेडिय़ा भेड़ के बच्चे के संग रहा करेगा, और चीता बकरी के बच्चे के साथ बैठा रहेगा, और बछड़ा और जवान सिंह और पाला पोसा हुआ बैल तीनों इकट्ठे रहेंगे, और एक छोटा लड़का उनकी अगुवाई करेगा।

Luke 3:14
और सिपाहियों ने भी उस से यह पूछा, हम क्या करें? उस ने उन से कहा, किसी पर उपद्रव न करना, और न झूठा दोष लगाना, और अपनी मजदूरी पर सन्तोष करना॥

Philippians 2:15
ताकि तुम निर्दोष और भोले होकर टेढ़े और हठीले लोगों के बीच परमेश्वर के निष्कलंक सन्तान बने रहो, (जिन के बीच में तुम जीवन का वचन लिए हुए जगत में जलते दीपकों की नाईं दिखाई देते हो)।

Philippians 4:8
निदान, हे भाइयों, जो जो बातें सत्य हैं, और जो जो बातें आदरणीय हैं, और जो जो बातें उचित हैं, और जो जो बातें पवित्र हैं, और जो जो बातें सुहावनी हैं, और जो जो बातें मनभावनी हैं, निदान, जो जो सदगुण और प्रशंसा की बातें हैं, उन्हीं पर ध्यान लगाया करो।