1 Corinthians 1:22
यहूदी तो चिन्ह चाहते हैं, और यूनानी ज्ञान की खोज में हैं।
1 Corinthians 1:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
American Standard Version (ASV)
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
Bible in Basic English (BBE)
Seeing that the Jews make request for signs, and the Greeks are looking for knowledge:
Darby English Bible (DBY)
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
World English Bible (WEB)
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
Young's Literal Translation (YLT)
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
| For | ἐπειδὴ | epeidē | ape-ee-THAY |
| the | καὶ | kai | kay |
| Jews | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | ee-oo-THAY-oo |
| require | σημεῖον | sēmeion | say-MEE-one |
| a sign, | αἰτοῦσιν | aitousin | ay-TOO-seen |
| and | καὶ | kai | kay |
| the Greeks | Ἕλληνες | hellēnes | ALE-lane-ase |
| seek after | σοφίαν | sophian | soh-FEE-an |
| wisdom: | ζητοῦσιν | zētousin | zay-TOO-seen |
Cross Reference
Acts 17:18
तब इपिकूरी और स्तोईकी पण्डितों में से कितने उस से तर्क करने लगे, और कितनों ने कहा, यह बकवादी क्या कहना चाहता है परन्तु औरों ने कहा; वह अन्य देवताओं का प्रचारक मालूम पड़ता है, क्योंकि वह यीशु का, और पुनरुत्थान का सुसमाचार सुनाता था।
Matthew 12:38
इस पर कितने शास्त्रियोंऔर फरीसियों ने उस से कहा, हे गुरू, हम तुझ से एक चिन्ह देखना चाहते हैं।
Matthew 16:1
और फरीसियों और सदूकियों ने पास आकर उसे परखने के लिये उस से कहा, कि हमें आकाश का कोई चिन्ह दिखा।
Mark 8:11
फिर फरीसी निकलकर उस से वाद-विवाद करने लगे, और उसे जांचने के लिये उस से कोई स्वर्गीय चिन्ह मांगा।
Luke 11:16
औरों ने उस की परीक्षा करने के लिये उस से आकाश का एक चिन्ह मांगा।
John 2:18
इस पर यहूदियों ने उस से कहा, तू जो यह करता है तो हमें कौन सा चिन्ह दिखाता है?
Luke 11:20
परन्तु यदि मैं परमेश्वर की सामर्थ से दुष्टात्माओं को निकालता हूं, तो परमेश्वर का राज्य तुम्हारे पास आ पहुंचा।
John 4:28
तब स्त्री अपना घड़ा छोड़कर नगर में चली गई, और लोगों से कहने लगी।