Interlinear verses Proverbs 25
  1. גַּם
    are
    ɡahm
    אֵ֭לֶּה
    also
    A-leh
    מִשְׁלֵ֣י
    proverbs
    meesh-LAY
    שְׁלֹמֹ֑ה
    of
    sheh-loh-MOH
    אֲשֶׁ֥ר
    Solomon,
    uh-SHER
    הֶ֝עְתִּ֗יקוּ
    which
    HEH-TEE-koo
    אַנְשֵׁ֤י׀
    the
    an-SHAY
    חִזְקִיָּ֬ה
    men
    heez-kee-YA
    מֶֽלֶךְ
    of
    MEH-lek
    יְהוּדָֽה׃
    Hezekiah
    yeh-hoo-DA
  2. כְּבֹ֣ד
    is
    keh-VODE
    אֱ֭לֹהִים
    the
    A-loh-heem
    הַסְתֵּ֣ר
    glory
    hahs-TARE
    דָּבָ֑ר
    of
    da-VAHR
    וּכְבֹ֥ד
    God
    oo-heh-VODE
    מְ֝לָכִ֗ים
    to
    MEH-la-HEEM
    חֲקֹ֣ר
    conceal
    huh-KORE
    דָּבָֽר׃
    a
    da-VAHR
  3. שָׁמַ֣יִם
    heaven
    sha-MA-yeem
    לָ֭רוּם
    for
    LA-room
    וָאָ֣רֶץ
    height,
    va-AH-rets
    לָעֹ֑מֶק
    and
    la-OH-mek
    וְלֵ֥ב
    the
    veh-LAVE
    מְ֝לָכִ֗ים
    earth
    MEH-la-HEEM
    אֵ֣ין
    for
    ane
    חֵֽקֶר׃
    depth,
    HAY-ker
  4. הָג֣וֹ
    away
    ha-ɡOH
    סִיגִ֣ים
    the
    see-ɡEEM
    מִכָּ֑סֶף
    dross
    mee-KA-sef
    וַיֵּצֵ֖א
    from
    va-yay-TSAY
    לַצֹּרֵ֣ף
    the
    la-tsoh-RAFE
    כֶּֽלִי׃
    silver,
    KEH-lee
  5. הָג֣וֹ
    away
    ha-ɡOH
    רָ֭שָׁע
    the
    RA-shoh
    לִפְנֵי
    wicked
    leef-NAY
    מֶ֑לֶךְ
    from
    MEH-lek
    וְיִכּ֖וֹן
    before
    veh-YEE-kone
    בַּצֶּ֣דֶק
    the
    ba-TSEH-dek
    כִּסְאֽוֹ׃
    king,
    kees-OH
  6. אַל
    not
    al
    תִּתְהַדַּ֥ר
    forth
    teet-ha-DAHR
    לִפְנֵי
    thyself
    leef-NAY
    מֶ֑לֶךְ
    in
    MEH-lek
    וּבִמְק֥וֹם
    the
    oo-veem-KOME
    גְּ֝דֹלִ֗ים
    presence
    ɡEH-doh-LEEM
    אַֽל
    of
    al
    תַּעֲמֹֽד׃
    the
    ta-uh-MODE
  7. כִּ֤י
    better
    kee
    ט֥וֹב
    it
    tove
    אֲמָר
    is
    uh-MAHR
    לְךָ֗
    that
    leh-HA
    עֲֽלֵ֫ה
    it
    uh-LAY
    הֵ֥נָּה
    be
    HAY-na
    מֵֽ֭הַשְׁפִּ֣ילְךָ
    said
    MAY-hahsh-PEE-leh-ha
    לִפְנֵ֣י
    unto
    leef-NAY
    נָדִ֑יב
    thee,
    na-DEEV
    אֲשֶׁ֖ר
    Come
    uh-SHER
    רָא֣וּ
    up
    ra-OO
    עֵינֶֽיךָ׃
    hither;
    ay-NAY-ha
  8. אַל
    not
    al
    תֵּצֵ֥א
    forth
    tay-TSAY
    לָרִ֗ב
    la-REEV
    מַ֫הֵ֥ר
    hastily
    MA-HARE
    פֶּ֣ן
    to
    pen
    מַה
    strive,
    ma
    תַּ֭עֲשֶׂה
    lest
    TA-uh-seh
    בְּאַחֲרִיתָ֑הּ
    thou
    beh-ah-huh-ree-TA
    בְּהַכְלִ֖ים
    know
    beh-hahk-LEEM
    אֹתְךָ֣
    not
    oh-teh-HA
    רֵעֶֽךָ׃
    what
    ray-EH-ha
  9. רִֽ֭יבְךָ
    thy
    REE-veh-ha
    רִ֣יב
    cause
    reev
    אֶת
    with
    et
    רֵעֶ֑ךָ
    thy
    ray-EH-ha
    וְס֖וֹד
    neighbour
    veh-SODE
    אַחֵ֣ר
    himself;
    ah-HARE
    אַל
    and
    al
    תְּגָֽל׃
    discover
    teh-ɡAHL
  10. פֶּֽן
    he
    pen
    יְחַסֶּדְךָ֥
    that
    yeh-ha-sed-HA
    שֹׁמֵ֑עַ
    heareth
    shoh-MAY-ah
    וְ֝דִבָּתְךָ֗
    it
    VEH-dee-bote-HA
    לֹ֣א
    put
    loh
    תָשֽׁוּב׃
    thee
    ta-SHOOV
  11. נֶ֣זֶם
    an
    NEH-zem
    זָ֭הָב
    earring
    ZA-hove
    וַחֲלִי
    of
    va-huh-LEE
    כָ֑תֶם
    gold,
    HA-tem
    מוֹכִ֥יחַ
    and
    moh-HEE-ak
    חָ֝כָ֗ם
    an
    HA-HAHM
    עַל
    ornament
    al
    אֹ֥זֶן
    of
    OH-zen
    שֹׁמָֽעַת׃
    fine
    shoh-MA-at
  12. כְּצִנַּת
    the
    keh-tsee-NAHT
    שֶׁ֨לֶג׀
    cold
    SHEH-leɡ
    בְּי֬וֹם
    of
    beh-YOME
    קָצִ֗יר
    snow
    ka-TSEER
    צִ֣יר
    in
    tseer
    נֶ֭אֱמָן
    the
    NEH-ay-mone
    לְשֹׁלְחָ֑יו
    time
    leh-shoh-leh-HAV
    וְנֶ֖פֶשׁ
    of
    veh-NEH-fesh
    אֲדֹנָ֣יו
    harvest,
    uh-doh-NAV
    יָשִֽׁיב׃
    so
    ya-SHEEV
  13. נְשִׂיאִ֣ים
    boasteth
    neh-see-EEM
    וְ֭רוּחַ
    himself
    VEH-roo-ak
    וְגֶ֣שֶׁם
    of
    veh-ɡEH-shem
    אָ֑יִן
    a
    AH-yeen
    אִ֥ישׁ
    false
    eesh
    מִ֝תְהַלֵּ֗ל
    gift
    MEET-ha-LALE
    בְּמַתַּת
    is
    beh-ma-TAHT
    שָֽׁקֶר׃
    like
    SHA-ker
  14. בְּאֹ֣רֶךְ
    long
    beh-OH-rek
    אַ֭פַּיִם
    forbearing
    AH-pa-yeem
    יְפֻתֶּ֣ה
    is
    yeh-foo-TEH
    קָצִ֑ין
    a
    ka-TSEEN
    וְלָשׁ֥וֹן
    prince
    veh-la-SHONE
    רַ֝כָּ֗ה
    persuaded,
    RA-KA
    תִּשְׁבָּר
    and
    teesh-BAHR
    גָּֽרֶם׃
    a
    ɡA-rem
  15. דְּבַ֣שׁ
    thou
    deh-VAHSH
    מָ֭צָאתָ
    found
    MA-tsa-ta
    אֱכֹ֣ל
    honey?
    ay-HOLE
    דַּיֶּ֑ךָּ
    eat
    da-YEH-ka
    פֶּן
    so
    pen
    תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ
    much
    TEES-ba-EH-noo
    וַהֲקֵֽאתֽוֹ׃
    as
    va-huh-KAY-TOH
  16. הֹקַ֣ר
    thy
    hoh-KAHR
    רַ֭גְלְךָ
    foot
    RAHɡ-leh-ha
    מִבֵּ֣ית
    from
    mee-BATE
    רֵעֶ֑ךָ
    thy
    ray-EH-ha
    פֶּן
    neighbour's
    pen
    יִ֝שְׂבָּעֲךָ֗
    house;
    YEES-ba-uh-HA
    וּשְׂנֵאֶֽךָ׃
    lest
    oo-seh-nay-EH-ha
  17. מֵפִ֣יץ
    man
    may-FEETS
    וְ֭חֶרֶב
    that
    VEH-heh-rev
    וְחֵ֣ץ
    beareth
    veh-HAYTS
    שָׁנ֑וּן
    false
    sha-NOON
    אִ֥ישׁ
    witness
    eesh
    עֹנֶ֥ה
    against
    oh-NEH
    בְ֝רֵעֵ֗הוּ
    his
    VEH-ray-A-hoo
    עֵ֣ד
    neighbour
    ade
    שָֽׁקֶר׃
    is
    SHA-ker
  18. שֵׁ֣ן
    in
    shane
    רֹ֭עָה
    an
    ROH-ah
    וְרֶ֣גֶל
    unfaithful
    veh-REH-ɡel
    מוּעָ֑דֶת
    man
    moo-AH-det
    מִבְטָ֥ח
    in
    meev-TAHK
    בּ֝וֹגֵ֗ד
    time
    BOH-ɡADE
    בְּי֣וֹם
    of
    beh-YOME
    צָרָֽה׃
    trouble
    tsa-RA
  19. מַ֥עֲדֶה
    he
    MA-uh-deh
    בֶּ֨גֶד׀
    that
    BEH-ɡed
    בְּי֣וֹם
    taketh
    beh-YOME
    קָ֭רָה
    away
    KA-ra
    חֹ֣מֶץ
    a
    HOH-mets
    עַל
    garment
    al
    נָ֑תֶר
    in
    NA-ter
    וְשָׁ֥ר
    cold
    veh-SHAHR
    בַּ֝שִּׁרִ֗ים
    weather,
    BA-shee-REEM
    עַ֣ל
    and
    al
    לֶב
    as
    lev
    רָֽע׃
    vinegar
    ra
  20. אִם
    thine
    eem
    רָעֵ֣ב
    enemy
    ra-AVE
    שֹׂ֭נַאֲךָ
    be
    SOH-na-uh-ha
    הַאֲכִלֵ֣הוּ
    hungry,
    ha-uh-hee-LAY-hoo
    לָ֑חֶם
    give
    LA-hem
    וְאִם
    him
    veh-EEM
    צָ֝מֵ֗א
    bread
    TSA-MAY
    הַשְׁקֵ֥הוּ
    to
    hahsh-KAY-hoo
    מָֽיִם׃
    eat;
    MA-yeem
  21. כִּ֤י
    thou
    kee
    גֶֽחָלִ֗ים
    shalt
    ɡeh-ha-LEEM
    אַ֭תָּה
    heap
    AH-ta
    חֹתֶ֣ה
    coals
    hoh-TEH
    עַל
    of
    al
    רֹאשׁ֑וֹ
    fire
    roh-SHOH
    וַֽ֝יהוָ֗ה
    upon
    VAI-VA
    יְשַׁלֶּם
    his
    yeh-sha-LEM
    לָֽךְ׃
    head,
    lahk
  22. ר֣וּחַ
    north
    ROO-ak
    צָ֭פוֹן
    wind
    TSA-fone
    תְּח֣וֹלֵֽל
    driveth
    teh-HOH-lale
    גָּ֑שֶׁם
    away
    ɡA-shem
    וּפָנִ֥ים
    rain:
    oo-fa-NEEM
    נִ֝זְעָמִ֗ים
    so
    NEEZ-ah-MEEM
    לְשׁ֣וֹן
    doth
    leh-SHONE
    סָֽתֶר׃
    an
    SA-ter
  23. ט֗וֹב
    is
    tove
    שֶׁ֥בֶת
    better
    SHEH-vet
    עַל
    to
    al
    פִּנַּת
    dwell
    pee-NAHT
    גָּ֑ג
    in
    ɡahɡ
    מֵאֵ֥שֶׁת
    the
    may-A-shet
    מִ֝דְוָנִ֗ים
    corner
    MEED-va-NEEM
    וּבֵ֥ית
    of
    oo-VATE
    חָֽבֶר׃
    the
    HA-ver
  24. מַ֣יִם
    cold
    MA-yeem
    קָ֭רִים
    waters
    KA-reem
    עַל
    to
    al
    נֶ֣פֶשׁ
    a
    NEH-fesh
    עֲיֵפָ֑ה
    thirsty
    uh-yay-FA
    וּשְׁמוּעָ֥ה
    soul,
    oo-sheh-moo-AH
    ט֝וֹבָ֗ה
    so
    TOH-VA
    מֵאֶ֥רֶץ
    is
    may-EH-rets
    מֶרְחָֽק׃
    good
    mer-HAHK
  25. מַעְיָ֣ן
    righteous
    ma-YAHN
    נִ֭רְפָּשׂ
    man
    NEER-pose
    וּמָק֣וֹר
    falling
    oo-ma-KORE
    מָשְׁחָ֑ת
    down
    mohsh-HAHT
    צַ֝דִּ֗יק
    before
    TSA-DEEK
    מָ֣ט
    the
    maht
    לִפְנֵֽי
    wicked
    leef-NAY
    רָשָֽׁע׃
    is
    ra-SHA
  26. אָ֘כֹ֤ל
    is
    AH-HOLE
    דְּבַ֣שׁ
    not
    deh-VAHSH
    הַרְבּ֣וֹת
    good
    hahr-BOTE
    לֹא
    to
    loh
    ט֑וֹב
    eat
    tove
    וְחֵ֖קֶר
    much
    veh-HAY-ker
    כְּבֹדָ֣ם
    honey:
    keh-voh-DAHM
    כָּבֽוֹד׃
    so
    ka-VODE
  27. עִ֣יר
    that
    eer
    פְּ֭רוּצָה
    hath
    PEH-roo-tsa
    אֵ֣ין
    no
    ane
    חוֹמָ֑ה
    rule
    hoh-MA
    אִ֝֗ישׁ
    over
    eesh
    אֲשֶׁ֤ר
    his
    uh-SHER
    אֵ֖ין
    own
    ane
    מַעְצָ֣ר
    spirit
    ma-TSAHR
    לְרוּחֽוֹ׃
    is
    leh-roo-HOH