Ruth 2:19
તેની સાસુએ તેને પૂછયું, “આ બધા દાણા તેં ક્યાંથી ભેગા કર્યા? અને તેં ક્યાં કામ કર્યું? તારું ધ્યાન રાખનાર માંણસને આશીર્વાદ આપજે.”તેણીએ કહ્યું કે, “આજે મેં બોઆઝ નામના એક માંણસના ખેતરમાં કામ કર્યું.”
Ruth 2:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she showed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.
American Standard Version (ASV)
And her mother-in-law said unto her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? blessed be he that did take knowledge of thee. And she showed her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to-day is Boaz.
Bible in Basic English (BBE)
And her mother-in-law said to her, Where did you take up the grain today, and where were you working? May a blessing be on him who gave such attention to you. And she gave her mother-in-law an account of where she had been working, and said, The name of the man with whom I was working today is Boaz.
Darby English Bible (DBY)
And her mother-in-law said to her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? Blessed be he that did regard thee! And she told her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to-day is Boaz.
Webster's Bible (WBT)
And her mother-in-law said to her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou labored? blessed be he that took knowledge of thee. And she showed her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to-day is Boaz.
World English Bible (WEB)
Her mother-in-law said to her, Where have you gleaned today? and where have you worked? blessed be he who did take knowledge of you. She shown her mother-in-law with whom she had worked, and said, The man's name with whom I worked today is Boaz.
Young's Literal Translation (YLT)
And her mother-in-law saith to her, `Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? may he who is discerning thee be blessed.' And she declareth to her mother-in-law with whom she hath wrought, and saith, `The name of the man with whom I have wrought to-day `is' Boaz.'
| is said And law in | וַתֹּאמֶר֩ | wattōʾmer | va-toh-MER |
| mother | לָ֨הּ | lāh | la |
| her her, Where | חֲמוֹתָ֜הּ | ḥămôtāh | huh-moh-TA |
| unto thou gleaned | אֵיפֹ֨ה | ʾêpō | ay-FOH |
| hast to | לִקַּ֤טְתְּ | liqqaṭĕt | lee-KA-tet |
| day? where | הַיּוֹם֙ | hayyôm | ha-YOME |
| and | וְאָ֣נָה | wĕʾānâ | veh-AH-na |
| wroughtest be | עָשִׂ֔ית | ʿāśît | ah-SEET |
| knowledge | יְהִ֥י | yĕhî | yeh-HEE |
| take did that he blessed | מַכִּירֵ֖ךְ | makkîrēk | ma-kee-RAKE |
| thou? shewed she And of | בָּר֑וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
| thee. her mother in | וַתַּגֵּ֣ד | wattaggēd | va-ta-ɡADE |
| law | לַֽחֲמוֹתָ֗הּ | laḥămôtāh | la-huh-moh-TA |
| אֵ֤ת | ʾēt | ate | |
| whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| she had wrought, | עָֽשְׂתָה֙ | ʿāśĕtāh | ah-seh-TA |
| with said, | עִמּ֔וֹ | ʿimmô | EE-moh |
| and name | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| The | שֵׁ֤ם | šēm | shame |
| man's | הָאִישׁ֙ | hāʾîš | ha-EESH |
| whom | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| wrought I | עָשִׂ֧יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
| with to | עִמּ֛וֹ | ʿimmô | EE-moh |
| day Boaz. | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
| בֹּֽעַז׃ | bōʿaz | BOH-az |
Cross Reference
રૂત 2:10
આ બધું સાંભળ્યા પછી તેનો આભાર વ્યકત કરતા રૂથ જમીન પર નીચી વળી. તેણીએ કહ્યું, “હું વિદેશી છું અને આ જગાની નથી છતાં તમે કેમ આટલા મદદગાર છો?”
ગીતશાસ્ત્ર 41:1
જે દરિદ્રીની ચિંતા કરે છે, તે યહોવાથી આશીર્વાદિત છે; સંકટ સમયે ખરેખર યહોવા તેને વિપત્તિમાંથી છોડાવે છે.
1 રાજઓ 7:21
એ થાંભલા મંદિરની ઓસરી આગળ આવેલા હતા. જમણે હાથે આવેલા થાંભલાનું નામ યાખીન હતું અને ડાબે હાથે આવેલા થાંભલાનું નામ બોઆઝ હતું.
2 કરિંથીઓને 9:13
આ સેવા જે તમે કરો છો તે તમારા વિશ્વાસની સાબિતી છે. આ માટે લોકો દેવની સ્તુતિ કરે છે કારણ કે તમે ખ્રિસ્તની સુવાર્તાને અનુસર્યા; એ સુવાર્તા કે જેમાં તમને વિશ્વાસ છે. લોકો દેવની સ્તુતિ કરશે કારણ કે તમે મુક્ત રીતે તેમની સાથે અને બધા લોકોની સાથે ભાગીદારી કરી.