Numbers 22:5
તેથી રાજા બાલાકે, બયોરના પુત્ર બલામને બોલાવી લાવવા માંટે તેણે તેના માંણસોને મોકલ્યા. તે વખતે બલામ તેના વતનમાં યુફ્રેતિસ નદીને કિનારે પથોરમાં રહેતો હતો; તે તેને આ સંદેશો આપવાના હતા, “મિસરમાંથી સમગ્ર પ્રજા આવી ગઈ છે, તેઓ એટલા બધા છે કે તેઓ સમગ્ર ભૂમિ ઢાંકી દે. તેઓએ માંરી પાસે જ પડાવ નાંખ્યો છે. માંટે તમે આવીને મને મદદ કરો.
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது மகளாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால், அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் மக்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.
Tamil Easy Reading Version
“ஒருவன் தன் சகோதரியையோ, சகோதரி முறையுள்ளவளையோ மணந்துகொண்டு அவளோடு பாலின உறவு கொள்வது வெட்ககரமான பாவமாகும். அவர்கள் பொது ஜனங்கள் மத்தியில் தண்டிக்கப்படுவதுடன், மற்ற ஜனங்களிடமிருந்தும் தனியே பிரிக்கப்பட வேண்டும். ஒருவன் தன் சகோதரியோடு பாலின உறவு கொண்ட பாவத்துக்காக அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும்.
Thiru Viviliam
யாரேனும் ஒருவன் தன் தந்தைக்கு, அல்லது தாய்க்குப் பிறந்த மகளோடு அதாவது அவன் சகோதரியோடு உடலுறவு கொண்டால், அவளும் அதற்கு இணங்கினால் அது வெட்கக்கேடான செயல். அவர்கள் தங்கள் இனத்தோரின் முன்னிலையில் அழிக்கப்படுவார்கள். தன் சகோதரியை வெற்றுடம்பாக்கிய அவன் தன் தீவினையைச் சுமப்பான்.
King James Version (KJV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
American Standard Version (ASV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Bible in Basic English (BBE)
And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him.
Darby English Bible (DBY)
And if a man take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness, that is a disgrace; and they shall be cut off before the eyes of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Webster’s Bible (WBT)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
World English Bible (WEB)
“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.
லேவியராகமம் Leviticus 20:17
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது குமாரத்தியாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால் அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
And if | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
a man | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
shall take | יִקַּ֣ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
sister, his | אֲחֹת֡וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
his father's | בַּת | bat | baht |
daughter, | אָבִ֣יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
or | א֣וֹ | ʾô | oh |
his mother's | בַת | bat | vaht |
daughter, | אִ֠מּוֹ | ʾimmô | EE-moh |
and see | וְרָאָ֨ה | wĕrāʾâ | veh-ra-AH |
אֶת | ʾet | et | |
her nakedness, | עֶרְוָתָ֜הּ | ʿerwātāh | er-va-TA |
and she | וְהִֽיא | wĕhîʾ | veh-HEE |
see | תִרְאֶ֤ה | tirʾe | teer-EH |
אֶת | ʾet | et | |
his nakedness; | עֶרְוָתוֹ֙ | ʿerwātô | er-va-TOH |
it | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
thing; wicked a is | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
off cut be shall they and | וְנִ֨כְרְת֔וּ | wĕnikrĕtû | veh-NEEK-reh-TOO |
in the sight | לְעֵינֵ֖י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
people: their of | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
עַמָּ֑ם | ʿammām | ah-MAHM | |
he hath uncovered | עֶרְוַ֧ת | ʿerwat | er-VAHT |
sister's his | אֲחֹת֛וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
nakedness; | גִּלָּ֖ה | gillâ | ɡee-LA |
he shall bear | עֲוֹנ֥וֹ | ʿăwōnô | uh-oh-NOH |
his iniquity. | יִשָּֽׂא׃ | yiśśāʾ | yee-SA |
He sent | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
messengers | מַלְאָכִ֜ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
therefore unto | אֶל | ʾel | el |
Balaam | בִּלְעָ֣ם | bilʿām | beel-AM |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Beor | בְּע֗וֹר | bĕʿôr | beh-ORE |
to Pethor, | פְּ֠תוֹרָה | pĕtôrâ | PEH-toh-ra |
which | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
by is | עַל | ʿal | al |
the river | הַנָּהָ֛ר | hannāhār | ha-na-HAHR |
of the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
children the of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of his people, | עַמּ֖וֹ | ʿammô | AH-moh |
call to | לִקְרֹא | liqrōʾ | leek-ROH |
him, saying, | ל֑וֹ | lô | loh |
Behold, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
people a is there | הִ֠נֵּה | hinnē | HEE-nay |
come out | עַ֣ם | ʿam | am |
from Egypt: | יָצָ֤א | yāṣāʾ | ya-TSA |
behold, | מִמִּצְרַ֙יִם֙ | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-YEEM |
cover they | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
כִסָּה֙ | kissāh | hee-SA | |
the face | אֶת | ʾet | et |
earth, the of | עֵ֣ין | ʿên | ane |
and they | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
abide | וְה֥וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
over against | יֹשֵׁ֖ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
me: | מִמֻּלִֽי׃ | mimmulî | mee-moo-LEE |
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது மகளாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால், அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் மக்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.
Tamil Easy Reading Version
“ஒருவன் தன் சகோதரியையோ, சகோதரி முறையுள்ளவளையோ மணந்துகொண்டு அவளோடு பாலின உறவு கொள்வது வெட்ககரமான பாவமாகும். அவர்கள் பொது ஜனங்கள் மத்தியில் தண்டிக்கப்படுவதுடன், மற்ற ஜனங்களிடமிருந்தும் தனியே பிரிக்கப்பட வேண்டும். ஒருவன் தன் சகோதரியோடு பாலின உறவு கொண்ட பாவத்துக்காக அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும்.
Thiru Viviliam
யாரேனும் ஒருவன் தன் தந்தைக்கு, அல்லது தாய்க்குப் பிறந்த மகளோடு அதாவது அவன் சகோதரியோடு உடலுறவு கொண்டால், அவளும் அதற்கு இணங்கினால் அது வெட்கக்கேடான செயல். அவர்கள் தங்கள் இனத்தோரின் முன்னிலையில் அழிக்கப்படுவார்கள். தன் சகோதரியை வெற்றுடம்பாக்கிய அவன் தன் தீவினையைச் சுமப்பான்.
King James Version (KJV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
American Standard Version (ASV)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Bible in Basic English (BBE)
And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him.
Darby English Bible (DBY)
And if a man take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness, that is a disgrace; and they shall be cut off before the eyes of the children of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Webster’s Bible (WBT)
And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
World English Bible (WEB)
“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.
லேவியராகமம் Leviticus 20:17
ஒருவன் தன் தகப்பனுக்காவது தன் தாய்க்காவது குமாரத்தியாயிருக்கிற தன் சகோதரியைச் சேர்த்துக்கொண்டு, அவன் அவளுடைய நிர்வாணத்தையும், அவள் அவனுடைய நிர்வாணத்தையும் பார்த்தால் அது பாதகம்; அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களின் கண்களுக்கு முன்பாக அறுப்புண்டு போகக்கடவர்கள்; அவன் தன் சகோதரியை நிர்வாணப்படுத்தினான்; அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமப்பான்.
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
And if | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
a man | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
shall take | יִקַּ֣ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
sister, his | אֲחֹת֡וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
his father's | בַּת | bat | baht |
daughter, | אָבִ֣יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
or | א֣וֹ | ʾô | oh |
his mother's | בַת | bat | vaht |
daughter, | אִ֠מּוֹ | ʾimmô | EE-moh |
and see | וְרָאָ֨ה | wĕrāʾâ | veh-ra-AH |
אֶת | ʾet | et | |
her nakedness, | עֶרְוָתָ֜הּ | ʿerwātāh | er-va-TA |
and she | וְהִֽיא | wĕhîʾ | veh-HEE |
see | תִרְאֶ֤ה | tirʾe | teer-EH |
אֶת | ʾet | et | |
his nakedness; | עֶרְוָתוֹ֙ | ʿerwātô | er-va-TOH |
it | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
thing; wicked a is | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
off cut be shall they and | וְנִ֨כְרְת֔וּ | wĕnikrĕtû | veh-NEEK-reh-TOO |
in the sight | לְעֵינֵ֖י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
people: their of | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
עַמָּ֑ם | ʿammām | ah-MAHM | |
he hath uncovered | עֶרְוַ֧ת | ʿerwat | er-VAHT |
sister's his | אֲחֹת֛וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
nakedness; | גִּלָּ֖ה | gillâ | ɡee-LA |
he shall bear | עֲוֹנ֥וֹ | ʿăwōnô | uh-oh-NOH |
his iniquity. | יִשָּֽׂא׃ | yiśśāʾ | yee-SA |