Nehemiah 1:8
“તમે મૂસાને જણાવ્યું હતું તે યાદ કરો, “જો તમે બેવફા નીવડશો તો હું તમને બીજી પ્રજાઓમાં વેરવિખેર કરી નાખીશ.
Nehemiah 1:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
American Standard Version (ASV)
Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
Bible in Basic English (BBE)
Keep in mind, O Lord, the order you gave your servant Moses, saying, If you do wrong I will send you wandering among the peoples:
Darby English Bible (DBY)
Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye act unfaithfully, I will scatter you among the peoples;
Webster's Bible (WBT)
Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
World English Bible (WEB)
Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, If you trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
Young's Literal Translation (YLT)
`Remember, I pray Thee, the word that Thou didst command Moses Thy servant, saying, Ye -- ye trespass -- I scatter you among peoples;
| Remember, | זְכָר | zĕkār | zeh-HAHR |
| I beseech | נָא֙ | nāʾ | na |
| thee, | אֶת | ʾet | et |
| word the | הַדָּבָ֔ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou commandedst | צִוִּ֛יתָ | ṣiwwîtā | tsee-WEE-ta |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy servant | מֹשֶׁ֥ה | mōše | moh-SHEH |
| Moses, | עַבְדְּךָ֖ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| If ye | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
| transgress, | תִּמְעָ֔לוּ | timʿālû | teem-AH-loo |
| I | אֲנִ֕י | ʾănî | uh-NEE |
| abroad you scatter will | אָפִ֥יץ | ʾāpîṣ | ah-FEETS |
| אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
| among the nations: | בָּֽעַמִּֽים׃ | bāʿammîm | BA-ah-MEEM |
Cross Reference
Deuteronomy 4:25
“ભવિષ્યમાં તમને સંતાનો અને સંતાનોનાં પણ સંતાનો થાય અને તમે બધાં તે દેશમાં સ્થાયી થશો, તમે જો મૂર્તિઓ બનાવીને પાપ કરશો તો તમાંરા દેવ યહોવા તમાંરા પાપને કારણે અતિ ક્રોધિત થશે.
Deuteronomy 28:64
યહોવા તમને પૃથ્વીના એક છેડાથી બીજા છેડા સુધીના બધા રાષ્ટોમાં વેરવિખેર કરી નાખશે. અને ન કે તમે અથવા તમાંરા પિતૃઓ જેને જાણતા ન હતા તેવા, લાકડાં તથા પથ્થરમાંથી બનાવેલા દેવોનું પૂજન કરશો.
Leviticus 26:33
હું તમને અનેક દેશોમાં વેરવિખેર કરી નીખીશ, હું તરવાર લઈને તમાંરી પાછળ પડીશ અને તમાંરો દેશ ઉજજડ વેરાન થઈ જશે, અને તમાંરાં શહેરો ખંડેર થઈ જશે.
Deuteronomy 32:26
દૂરના દેશોમાં તેઓને વિખેરી નાખવાનો મે નિર્ણય કર્યો હતો, તેમનું સ્મરણ સુદ્ધાં ન રહે, તેવો મેં સંકલ્પ કર્યો હતો.
1 Kings 9:6
“પણ તમે કે તમાંરા વંશજો માંરાથી વિમુખ થઈ જશો અને તમાંરી સમક્ષ રજૂ કરેલા વિધિઓ અને આજ્ઞાઓનું પાલન નહિ કરો અને જો તમે અન્ય દેવોની સેવાપૂજા કરશો,
Luke 1:72
દેવે કહ્યું છે કે, તે આપણા પૂર્વજો પ્રત્યે દયા દર્શાવશે. અને આ રીતે તેણો તેનું પવિત્ર વચન યાદ કર્યુ.
Psalm 119:49
હું તમારો સેવક છું, કૃપા કરીને મને આપેલા તમારા વચનને યાદ કરો, તે વચન મને આશા આપે છે.