Psalm 107:5
તેઓ ભૂખ્યા અને તરસ્યા હતાં, અને નબળા પડી રહ્યાં હતાં.
Psalm 107:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
American Standard Version (ASV)
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
Bible in Basic English (BBE)
Their souls became feeble for need of food and drink.
Darby English Bible (DBY)
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
World English Bible (WEB)
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
Young's Literal Translation (YLT)
Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,
| Hungry | רְעֵבִ֥ים | rĕʿēbîm | reh-ay-VEEM |
| and | גַּם | gam | ɡahm |
| thirsty, | צְמֵאִ֑ים | ṣĕmēʾîm | tseh-may-EEM |
| their soul | נַ֝פְשָׁ֗ם | napšām | NAHF-SHAHM |
| fainted | בָּהֶ֥ם | bāhem | ba-HEM |
| in them. | תִּתְעַטָּֽף׃ | titʿaṭṭāp | teet-ah-TAHF |
Cross Reference
ન્યાયાધીશો 15:18
તેને ખૂબ તરસ લાગી હતી તેથી તેણે યહોવાને પોકાર કરીને કહ્યું, “તમે તમાંરા આ સેવકને આ વિજય અપાવ્યો છે, તો શું માંરે હવે તરસ્યા મરી જવું અને સુન્નત કર્યા વગરના લોકોના તાબામાં જવું?”
1 શમુએલ 30:11
રસ્તામાં તેમને ખેતરમાં એક મિસરી મળ્યો, તેને તેઓ દાઉદ આગળ લઈ ગયા,અને ખાવા માંટે રોટલી અને પીવા માંટે પાણી આપ્યું.
યશાયા 44:12
લુહાર ધાતુને અગ્નિમાં તપાવીને હથોડાથી ટીપી ટીપીને ધાટ આપે છે. પોતાના બળવાન બાહુ વડે ઘડતાં ઘડતાં તે ભૂખ્યો થાય છે અને થાકી જાય છે. ને તરસથી પાણી પીધા વિના નબળો અને નિર્ગત થઇ જાય છે.
ચર્મિયા 14:18
જો હું ખેતરોમાં જાઉં છું, તો યુદ્ધમાં તરવારથી માર્યા ગયેલાઓનાં મૃતદેહો ત્યાં પડ્યા છે; જો હું શહેરમાં જાઉં છું, તો ત્યાં લોકોને દુકાળથી પીડાતાં જોઉં છું. પ્રબોધકો અને યાજકો સુદ્ધાં આમ તેમ ભટક્યા કરે છે. શું કરવું તે તેમને સૂઝતું નથી!”‘
યર્મિયાનો વિલાપ 2:19
તું રાત્રીના પ્રથમ પહોરે ઊઠી, મોટેથી પ્રાર્થના કર; અને યહોવા સમક્ષ પાણીની જેમ હૃદય ઠાલવ. ભૂખથી ચકલે ચકલે મૂર્ચ્છા પામતાં તારાં બાળકનો જીવ બચાવવા યહોવા આગળ-તારો હાથ તેની ભણી ઊંચા કર.
માર્ક 8:2
‘મને આ લોકોની દયા આવે છે. તેઓ મારી સાથે ત્રણ દિવસથી હતા. અને હવે તેઓની પાસે કઈ ખાવાનું નથી.