Exodus 3:5 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Exodus Exodus 3 Exodus 3:5

Exodus 3:5
ત્યારે યહોવાએ કહ્યું, “નજીક આવીશ નહિ, પગરખાં ઉતારી નાખ, કારણ કે જ્યાં તું ઊભો છે તે ભૂમિ પવિત્ર છે.

Exodus 3:4Exodus 3Exodus 3:6

Exodus 3:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

American Standard Version (ASV)
And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, Do not come near: take off your shoes from your feet, for the place where you are is holy.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Draw not nigh hither: loose thy sandals from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Webster's Bible (WBT)
And he said, Approach not hither: put off thy shoes from thy feet, for the place on which thou standest is holy ground.

World English Bible (WEB)
He said, "Don't come close. Take off your sandals from off your feet, for the place you are standing on is holy ground."

Young's Literal Translation (YLT)
And He saith, `Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.'

is
And
said,
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
he

Draw
אַלʾalal
nigh
תִּקְרַ֣בtiqrabteek-RAHV
not
הֲלֹ֑םhălōmhuh-LOME
hither:
off
שַׁלšalshahl
put
thy
נְעָלֶ֙יךָ֙nĕʿālêkāneh-ah-LAY-HA
shoes
off
מֵעַ֣לmēʿalmay-AL
from
thy
רַגְלֶ֔יךָraglêkārahɡ-LAY-ha
feet,
כִּ֣יkee
for
the
הַמָּק֗וֹםhammāqômha-ma-KOME
place
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
whereon
אַתָּה֙ʾattāhah-TA
thou
עוֹמֵ֣דʿômēdoh-MADE
standest
עָלָ֔יוʿālāywah-LAV

ground.
אַדְמַתʾadmatad-MAHT
holy
קֹ֖דֶשׁqōdešKOH-desh
הֽוּא׃hûʾhoo

Cross Reference

યહોશુઆ 5:15
યહોવાની સેનાના સેનાપતિએ તેને કહ્યું, “તારાં પગરખાં ઉતારી નાખ, કારણ કે તું જે ભૂમિ પર ઊભો છે તે ભૂમિ પવિત્ર છે.” અને યહોશુઆએ તેમ કર્યું.

પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 7:33
પ્રભુએ તેને કહ્યું, ‘તારા જોડા કાઢી નાંખ, કારણ કે જે સ્થળે તું ઊભો છે તે પવિત્ર ભૂમિ છે.

નિર્ગમન 19:12
અને તું પર્વતની ચારે બાજુ લોકોને માંટે હદ બાંધી આપજે, અને તેમને કહેજે કે, ‘ખબરદાર રહેજો, પર્વત પર ચઢતા નહિ, ને તેની તળેટીને પણ અડકતા નહિ, અને જે કોઈ તેને અડકશે તેનો વધ કરવામાં આવશે.

સભાશિક્ષક 5:1
દેવના મંદિરમાં તમે જાઓ ત્યારે તમારાં પગલાં સંભાળો. ભૂંડુ આચરણ કરે છતાં તે બાબતમાં સભાન ન રહે તેવા મૂર્ખ માણસોના જેવા યજ્ઞાર્પણો લાવવા કરતાં દેવનાં વચનો ધ્યાનથી સાંભળવા તે વધારે ઉચિત છે.

ઊત્પત્તિ 28:16
પછી યાકૂબ ઊંઘમાંથી જાગ્યો અને બોલ્યો, “મને ખબર છે કે, યહોવા આ જગ્યા પર છે. પરંતુ જયાં સુધી હું અહીં સૂતો ન હતો, ત્યાં સુધી જાણતો નહોતો કે, તે અહીં છે.”

નિર્ગમન 19:21
પછી યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “નીચે જા, અને લોકોને સાવધાન કર કે, તેઓ માંરા દર્શનાર્થે હદ ઓળંગીને ઘસી આવે નહિ, નહિ તો ઘણા લોક માંર્યા જશે.

લેવીય 10:3
પછી મૂસાએ હારુનને કહ્યું, “યહોવાએ એમ કહ્યું હતું કે, ‘જે યાજકો માંરી સેવા કરે છે તેમણે માંરી પવિત્રતા જાળવવી જોઈએ; સર્વ લોકોની સંમુખ હું માંરો મહિમાં પ્રગટ કરી ગૌરવવાન મનાઈશ. તેનો અર્થ આ છે.” હારુન મૌન થઈ ગયો.

હિબ્રૂઓને પત્ર 12:20
તેઓ ફરી આજ્ઞા સાંભળવાનું સહન કરી શકે તેમ નહોતું: કારણ કે, “જો કોઈ જાનવરપહાડને અડકે તો તે પથ્થરથી માર્યુ જાય.” એવી આજ્ઞાથી તેઓ ધ્રુંજી ઉઠ્યા.