1 John 4:3
બીજા આત્માએ ઈસુ વિષે આ કહેવાની ના પાડી. તે આત્મા દેવ તરફથી નથી. આ આત્મા ખ્રિસ્તિવિરોધીનો છે. તમે સાભળ્યું છે કે ખ્રિસ્તવિરોધી આવે છે. અને હવે તે ખ્રિસ્તવિરોધી જગતમાં છે.
Tamil Indian Revised Version
மகளாகிய சீயோனே, கெம்பீரித்துப்பாடு; இஸ்ரவேலர்களே, ஆர்ப்பரியுங்கள்; மகளாகிய எருசலேமே, நீ முழு இருதயத்தோடும் மகிழ்ந்து களிகூரு.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமே, பாடு, மகிழ்ச்சியாக இரு, இஸ்ரவேலே சந்தோஷமாகச் சத்தமிடு. எருசலேமே, மகிழ்ச்சியாக இரு, களிகூரு.
Thiru Viviliam
⁽மகளே சீயோன்! மகிழ்ச்சியால் ஆர்ப்பரி;␢ இஸ்ரயேலே! ஆரவாரம் செய்;␢ மகளே எருசலேம்!␢ உன் முழு உள்ளத்தோடு␢ அகமகிழ்ந்து அக்களி.⁾
Title
மகிழ்ச்சிகரமான பாட்டு
Other Title
மகிழ்ச்சிப் பாடல்
King James Version (KJV)
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
Exult, O daughter of Zion; shout, O Israel; rejoice and be glad with all the heart, O daughter of Jerusalem:
World English Bible (WEB)
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
Young’s Literal Translation (YLT)
Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem.
செப்பனியா Zephaniah 3:14
சீயோன் குமாரத்தியே, கெம்பீரித்துப்பாடு; இஸ்ரவேலரே, ஆர்ப்பரியுங்கள்; எருசலேம் குமாரத்தியே, நீ முழுஇருதயத்தோடும் மகிழ்ந்து களிகூரு.
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
Sing, | רָנִּי֙ | ronniy | roh-NEE |
O daughter | בַּת | bat | baht |
of Zion; | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
shout, | הָרִ֖יעוּ | hārîʿû | ha-REE-oo |
O Israel; | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
be glad | שִׂמְחִ֤י | śimḥî | seem-HEE |
rejoice and | וְעָלְזִי֙ | wĕʿolziy | veh-ole-ZEE |
with all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the heart, | לֵ֔ב | lēb | lave |
O daughter | בַּ֖ת | bat | baht |
of Jerusalem. | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-roo-sha-loh-EEM |
And | καὶ | kai | kay |
every | πᾶν | pan | pahn |
spirit | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
that | ὃ | ho | oh |
confesseth | μὴ | mē | may |
not | ὁμολογεῖ | homologei | oh-moh-loh-GEE |
that | τὸν | ton | tone |
Jesus | Ἰησοῦν | iēsoun | ee-ay-SOON |
Christ | Χριστὸν | christon | hree-STONE |
is come | ἐν | en | ane |
in | σαρκὶ | sarki | sahr-KEE |
the flesh | ἐληλυθότα | elēlythota | ay-lay-lyoo-THOH-ta |
is | ἐκ | ek | ake |
not | τοῦ | tou | too |
of | Θεοῦ | theou | thay-OO |
οὐκ | ouk | ook | |
God: | ἔστιν· | estin | A-steen |
and | καὶ | kai | kay |
this | τοῦτό | touto | TOO-TOH |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
that | τὸ | to | toh |
spirit of | τοῦ | tou | too |
antichrist, | ἀντιχρίστου | antichristou | an-tee-HREE-stoo |
whereof | ὃ | ho | oh |
heard have ye | ἀκηκόατε | akēkoate | ah-kay-KOH-ah-tay |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
come; should it | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
and | καὶ | kai | kay |
even now | νῦν | nyn | nyoon |
already | ἐν | en | ane |
it is | τῷ | tō | toh |
in | κόσμῳ | kosmō | KOH-smoh |
the | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
world. | ἤδη | ēdē | A-thay |
Tamil Indian Revised Version
மகளாகிய சீயோனே, கெம்பீரித்துப்பாடு; இஸ்ரவேலர்களே, ஆர்ப்பரியுங்கள்; மகளாகிய எருசலேமே, நீ முழு இருதயத்தோடும் மகிழ்ந்து களிகூரு.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமே, பாடு, மகிழ்ச்சியாக இரு, இஸ்ரவேலே சந்தோஷமாகச் சத்தமிடு. எருசலேமே, மகிழ்ச்சியாக இரு, களிகூரு.
Thiru Viviliam
⁽மகளே சீயோன்! மகிழ்ச்சியால் ஆர்ப்பரி;␢ இஸ்ரயேலே! ஆரவாரம் செய்;␢ மகளே எருசலேம்!␢ உன் முழு உள்ளத்தோடு␢ அகமகிழ்ந்து அக்களி.⁾
Title
மகிழ்ச்சிகரமான பாட்டு
Other Title
மகிழ்ச்சிப் பாடல்
King James Version (KJV)
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
Exult, O daughter of Zion; shout, O Israel; rejoice and be glad with all the heart, O daughter of Jerusalem:
World English Bible (WEB)
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
Young’s Literal Translation (YLT)
Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem.
செப்பனியா Zephaniah 3:14
சீயோன் குமாரத்தியே, கெம்பீரித்துப்பாடு; இஸ்ரவேலரே, ஆர்ப்பரியுங்கள்; எருசலேம் குமாரத்தியே, நீ முழுஇருதயத்தோடும் மகிழ்ந்து களிகூரு.
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
Sing, | רָנִּי֙ | ronniy | roh-NEE |
O daughter | בַּת | bat | baht |
of Zion; | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
shout, | הָרִ֖יעוּ | hārîʿû | ha-REE-oo |
O Israel; | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
be glad | שִׂמְחִ֤י | śimḥî | seem-HEE |
rejoice and | וְעָלְזִי֙ | wĕʿolziy | veh-ole-ZEE |
with all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the heart, | לֵ֔ב | lēb | lave |
O daughter | בַּ֖ת | bat | baht |
of Jerusalem. | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-roo-sha-loh-EEM |