1 John 1:3
હવે અમે તમને જે કંઈ જોયું છે અને સાંભળ્યુ છે તે કહીએ છીએ. શા માટે? કારણ કે અમે તમને અમારી સાથે ભાગીદાર બનાવવા ઈચ્છીએ છીએ.જેથી દેવ બાપ અને તેના પુત્ર ઈસુ ખ્રિસ્ત સાથે અમને જે આનંદ અનેસંગત મળ્યાં છે તેના તમે પણ ભાગીદાર બનો.
Tamil Indian Revised Version
அங்கே அவர்களை ஆளுகிற சின்ன பென்யமீனும், யூதாவின் பிரபுக்களும், அவர்களுடைய கூட்டமும், செபுலோனின் பிரபுக்களும், நப்தலியின் பிரபுக்களும் உண்டு.
Tamil Easy Reading Version
சின்ன பென்யமீன் அவர்களை வழிநடத்திச் செல்கிறான். அங்கு யூதாவின் பெரிய குடும்பமும் இருக்கிறது. அங்கு செபுலோன், நப்தலியின் தலைவர்களும் உள்ளனர்.
Thiru Viviliam
⁽அதோ! இளையவன் பென்யமின்,␢ அவர்களுக்கு முன்னே செல்கின்றான்;␢ யூதாவின் தலைவர்கள்␢ கூட்டமாய்ச் செல்கின்றார்கள்;␢ செபுலோன் தலைவர்களும்␢ நப்தலியின் தலைவர்களும்␢ அங்குள்ளார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
American Standard Version (ASV)
There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah `and’ their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Bible in Basic English (BBE)
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Darby English Bible (DBY)
There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Webster’s Bible (WBT)
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
World English Bible (WEB)
There is little Benjamin, their ruler, The princes of Judah, their council, The princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Young’s Literal Translation (YLT)
There `is’ little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
சங்கீதம் Psalm 68:27
அங்கே அவர்களை ஆளுகிற சின்ன பென்யமீனும், யூதாவின் பிரபுக்களும் அவர்கள் கூட்டமும், செபுலோனின் பிரபுக்களும், நப்தலியின் பிரபுக்களும் உண்டு.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
There | שָׁ֤ם | šām | shahm |
is little | בִּנְיָמִ֨ן׀ | binyāmin | been-ya-MEEN |
Benjamin | צָעִ֡יר | ṣāʿîr | tsa-EER |
ruler, their with | רֹדֵ֗ם | rōdēm | roh-DAME |
the princes | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Judah | יְ֭הוּדָה | yĕhûdâ | YEH-hoo-da |
council, their and | רִגְמָתָ֑ם | rigmātām | reeɡ-ma-TAHM |
the princes | שָׂרֵ֥י | śārê | sa-RAY |
of Zebulun, | זְ֝בֻל֗וּן | zĕbulûn | ZEH-voo-LOON |
princes the and | שָׂרֵ֥י | śārê | sa-RAY |
of Naphtali. | נַפְתָּלִֽי׃ | naptālî | nahf-ta-LEE |
That which | ὃ | ho | oh |
we have seen | ἑωράκαμεν | heōrakamen | ay-oh-RA-ka-mane |
and | καὶ | kai | kay |
heard | ἀκηκόαμεν | akēkoamen | ah-kay-KOH-ah-mane |
declare we | ἀπαγγέλλομεν | apangellomen | ah-pahng-GALE-loh-mane |
you, unto | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
that | ἵνα | hina | EE-na |
ye | καὶ | kai | kay |
also | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
may have | κοινωνίαν | koinōnian | koo-noh-NEE-an |
fellowship | ἔχητε | echēte | A-hay-tay |
with | μεθ' | meth | mayth |
us: | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
and | καὶ | kai | kay |
truly | ἡ | hē | ay |
κοινωνία | koinōnia | koo-noh-NEE-ah | |
our | δὲ | de | thay |
ἡ | hē | ay | |
fellowship | ἡμετέρα | hēmetera | ay-may-TAY-ra |
is with | μετὰ | meta | may-TA |
the | τοῦ | tou | too |
Father, | πατρὸς | patros | pa-TROSE |
and | καὶ | kai | kay |
with | μετὰ | meta | may-TA |
his | τοῦ | tou | too |
υἱοῦ | huiou | yoo-OO | |
Son | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
Christ. | Χριστοῦ | christou | hree-STOO |
Tamil Indian Revised Version
அங்கே அவர்களை ஆளுகிற சின்ன பென்யமீனும், யூதாவின் பிரபுக்களும், அவர்களுடைய கூட்டமும், செபுலோனின் பிரபுக்களும், நப்தலியின் பிரபுக்களும் உண்டு.
Tamil Easy Reading Version
சின்ன பென்யமீன் அவர்களை வழிநடத்திச் செல்கிறான். அங்கு யூதாவின் பெரிய குடும்பமும் இருக்கிறது. அங்கு செபுலோன், நப்தலியின் தலைவர்களும் உள்ளனர்.
Thiru Viviliam
⁽அதோ! இளையவன் பென்யமின்,␢ அவர்களுக்கு முன்னே செல்கின்றான்;␢ யூதாவின் தலைவர்கள்␢ கூட்டமாய்ச் செல்கின்றார்கள்;␢ செபுலோன் தலைவர்களும்␢ நப்தலியின் தலைவர்களும்␢ அங்குள்ளார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
American Standard Version (ASV)
There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah `and’ their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Bible in Basic English (BBE)
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Darby English Bible (DBY)
There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Webster’s Bible (WBT)
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
World English Bible (WEB)
There is little Benjamin, their ruler, The princes of Judah, their council, The princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Young’s Literal Translation (YLT)
There `is’ little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
சங்கீதம் Psalm 68:27
அங்கே அவர்களை ஆளுகிற சின்ன பென்யமீனும், யூதாவின் பிரபுக்களும் அவர்கள் கூட்டமும், செபுலோனின் பிரபுக்களும், நப்தலியின் பிரபுக்களும் உண்டு.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
There | שָׁ֤ם | šām | shahm |
is little | בִּנְיָמִ֨ן׀ | binyāmin | been-ya-MEEN |
Benjamin | צָעִ֡יר | ṣāʿîr | tsa-EER |
ruler, their with | רֹדֵ֗ם | rōdēm | roh-DAME |
the princes | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Judah | יְ֭הוּדָה | yĕhûdâ | YEH-hoo-da |
council, their and | רִגְמָתָ֑ם | rigmātām | reeɡ-ma-TAHM |
the princes | שָׂרֵ֥י | śārê | sa-RAY |
of Zebulun, | זְ֝בֻל֗וּן | zĕbulûn | ZEH-voo-LOON |
princes the and | שָׂרֵ֥י | śārê | sa-RAY |
of Naphtali. | נַפְתָּלִֽי׃ | naptālî | nahf-ta-LEE |