Matthew 4:8
પછી શેતાન ઈસુને ખૂબ ઊંચા પર્વત ઉપર લઈ ગયો અને અને ત્યાં તેને વિશ્વના બધાંજ રાજ્યો અને તેમાં આવેલ બધીજ ભવ્યતાનું દર્શન કરાવ્યું.
Matthew 4:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
American Standard Version (ASV)
Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
Bible in Basic English (BBE)
Again, the Evil One took him up to a very high mountain, and let him see all the kingdoms of the world and the glory of them;
Darby English Bible (DBY)
Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,
World English Bible (WEB)
Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
Young's Literal Translation (YLT)
Again doth the Devil take him to a very high mount, and doth shew to him all the kingdoms of the world and the glory of them,
| Again, | Πάλιν | palin | PA-leen |
| the | παραλαμβάνει | paralambanei | pa-ra-lahm-VA-nee |
| devil | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| taketh up | ὁ | ho | oh |
| him | διάβολος | diabolos | thee-AH-voh-lose |
| into | εἰς | eis | ees |
| an exceeding | ὄρος | oros | OH-rose |
| high | ὑψηλὸν | hypsēlon | yoo-psay-LONE |
| mountain, | λίαν | lian | LEE-an |
| and | καὶ | kai | kay |
| sheweth | δείκνυσιν | deiknysin | THEE-knyoo-seen |
| him all | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| the | πάσας | pasas | PA-sahs |
| kingdoms | τὰς | tas | tahs |
| of the | βασιλείας | basileias | va-see-LEE-as |
| world, | τοῦ | tou | too |
| and | κόσμου | kosmou | KOH-smoo |
| the | καὶ | kai | kay |
| glory | τὴν | tēn | tane |
| of them; | δόξαν | doxan | THOH-ksahn |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE |
Cross Reference
1 John 2:15
જગત પર અથવા જગતમાંના વાનાં પર પ્રેમ ના રાખો. જો કોઈ જગત પર પ્રેમ રાખે છે, તો તેનામાં બાપ પરનો પ્રેમ નથી.
Matthew 16:26
જો કોઈ એક માણસ આખું જગત મેળવે, પણ જો તેનું જીવન ગુમાવે તો તે શા કામનું? અથવા માણસ પોતાના જીવનને બદલે શું આપશે?
Revelation 11:15
સાતમાં દૂતે તેનું રણશિંગડું વગાડ્યું. પછી આકાશમાં મોટે સાદે વાણીઓ થઈ. વાણીઓએ કહ્યું કે:“આ જગતનું રાજ્ય હવે આપણા પ્રભુ, અને તેના ખ્રિસ્તનું છે; તે સદાસર્વકાળ રાજ કરશે.”
1 Peter 1:24
પવિત્રશાસ્ત્ર કહે છે કે,“લોકો અમર નથી, તેઓ તો ઘાસ જેવા છે. અને તેઓનુ સઘળુ ગૌરવ ઘાસના ફૂલ જેવું છે. ઘાસ સુકાઈ જાય છે. અને ફૂલ ખરી પડે છે.
Luke 4:5
પછી ઈસુને શેતાન એક ઊંચી જગ્યા પર લઈ ગયો અને એક જ પળમાં તેને જગતનાં બધાજ રાજ્યોનું દર્શન કરાવ્યું.
Psalm 49:16
કારણ, તે લોકો ધનવાન છે, અને વૈભવી મકાનો ધરાવે છે એટલા માટે તે લોકોથી ડરશો નહિ.
Hebrews 11:24
વિશ્વાસથી મૂસા મોટો થયો અને મોટા થયા પછી પોતાને ફારુંન રાજાની દીકરીનો પુત્ર ગણાવવાની ના પાડી.
Matthew 4:5
પછી શેતાન ઈસુને પવિત્ર શહેર યરૂશાલેમમાં લઈ ગયો અને ઈસુને મંદિરના સૌથી ઊચા સ્થળે બેસાડે છે.
Daniel 4:30
ત્યારે તેણે કહ્યું, “આ મહાનગર બાબિલ તો જુઓ! મારું ગૌરવ તથા મહિમા વધારવા માટે મારી પોતાની શકિત વડે એ પાટનગર બાંધ્યું છે!”
Esther 5:11
તેઓની સમક્ષ પોતાની પુષ્કળ સમૃદ્ધિ, પોતાનાં સંતાનોની વિશાળ સંખ્યા, કેવી રીતે રાજાએ તેનું સન્માન કર્યું અને તેને બીજા બધા આગેવાનોથી ઉંચી પદવી આપી તેની બડાઇ હાંકવા લાગ્યો.
Esther 1:4
તે સમયે તેણે તેમની સમક્ષ એક સો એંશી દિવસ સુધી પોતાના રાજ્યની વિપુલ સંપત્તિનું અને પોતાના રાજવૈભવનું પ્રદર્શન કર્યુ.