Matthew 23:1
ઈસુએ પછી લોકોને અને તેના શિષ્યોને કહ્યું. ઈસુએ કહ્યું,
Matthew 23:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
American Standard Version (ASV)
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Bible in Basic English (BBE)
Then Jesus said to the people and to his disciples:
Darby English Bible (DBY)
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
World English Bible (WEB)
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Young's Literal Translation (YLT)
Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples,
| Then | Τότε | tote | TOH-tay |
| spake | ὁ | ho | oh |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| Jesus | ἐλάλησεν | elalēsen | ay-LA-lay-sane |
| to the | τοῖς | tois | toos |
| multitude, | ὄχλοις | ochlois | OH-hloos |
| and | καὶ | kai | kay |
| τοῖς | tois | toos | |
| to his | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
| disciples, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
Matthew 15:10
પછી ઈસુએ લોકોને પાસે બોલાવીને કહ્યું, “હું જે કહું છું તે ધ્યાનથી સાંભળો અને સમજવા પ્રયત્ન કરો.
Luke 12:1
ઘણા હજારો લોકો ભેગા થયા. ત્યાં એટલા બધા લોકો હતા કે તેઓ એકબીજા પર પડાપડી કરતા હતા. ઈસુ લોકોને બોલ્યો તે પહેલા તેના શિષ્યોને તેણે કહ્યું, “ફરોશીઓના ખમીરથી સાવધ રહો. હું સમજું છું કે તેઓ ઢોંગી છે.
Mark 7:14
ઈસુએ ફરીથી લોકોને તેમની પાસે બોલાવ્યા. તેણે કહ્યું, ‘પ્રત્યેક વ્યક્તિએ મને ધ્યાનથી સાંભળવો જોઈએ અને હું જે કહું છું તે સમજવું જોઈએ.
Mark 12:38
ઈસુએ ઉપદેશ આપવાનું ચાલુ રાખ્યું. ઈસુએ કહ્યું, ‘શાસ્ત્રીઓથી સાવધાન રહો. તેઓને કપડાં પહેરીને આજુબાજુ ફરવાનું જે મહત્વનું દેખાય, તે ગમે છે. અને લોકો બજારના સ્થળોએ તેમને માન આપે તે તેઓને ગમે છે.
Luke 12:57
“શું સાચું છે તેનો તમે તમારી જાતે કેમ નિર્ણય કરતા નથી?
Luke 20:45
બધા લોકો ઈસુને ધ્યાનથી સાંભળતા હતા. ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું,