Matthew 2:11
જ્ઞાની માણસો જ્યાં બાળક હતું, તે ઘરે આવી પહોચ્યાં. તેઓએ બાળક અને તેની મા મરિયમને જોઈ. તેઓએ નમન કર્યુ. અને તે બાળકનું ભજન કર્યુ. તે માણસોએ ખજાનાની પટીઓ ઉઘાડી અને બાળકને ભેટ આપવા માટે જે સોનું, લોબાન અને બોળ હતાં તે તેને અર્પણ કર્યો.
Tamil Indian Revised Version
கரேயாவின் மகனாகிய யோகனானும் எல்லா போர்வீரர்களும் கூட்டிக்கொண்டு,
Tamil Easy Reading Version
இப்பொழுது யோகனான் மற்றும் அனைத்து படையதிகாரிகளும் எல்லா ஆண்கள், பெண்கள், குழந்தைகள் ஆகியோரை எகிப்துக்கு வழி நடத்திக் கொண்டு சென்றனர். அந்த ஜனங்களுடன் அரசனின் மகள்களும் இருந்தனர். (நேபுசராதான் அவர்களை கவனித்துக்கொள்ளும்படி கெதலியாவை நியமித்தான். நேபுசராதான் பாபிலோனிய அரசனின் சிறப்புக் காவல் படையின் தளபதியாக இருந்தான்.) யோகனான் தீர்க்கதரிசி எரேமியாவையும் நேரியாவின் மகனான பாருக்கையும் அழைத்துப் போனான்.
Thiru Viviliam
அதாவது, ஆண், பெண், சிறுவர், அரசனின் புதல்வியர் ஆகியோரையும், சாப்பானின் பேரனும் அகிக்காமின் மகனுமான கெதலியாவின் பொறுப்பில் மெய்க்காப்பாளரின் தலைவர் நெபுசரதான் விட்டுவைத்திருந்த எல்லாரையும், இறைவாக்கினர் எரேமியாவையும் நேரியாவின் மகன் பாரூக்கையும் கூட்டிக்கொண்டு,
King James Version (KJV)
Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
American Standard Version (ASV)
the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
Bible in Basic English (BBE)
The men and the women and the children and the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;
Darby English Bible (DBY)
men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the body-guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Nerijah;
World English Bible (WEB)
the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
Young’s Literal Translation (YLT)
the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,
எரேமியா Jeremiah 43:6
கரேயாவின் குமாரனாகிய யோகனானும் சகல இராணுவச் சேர்வைக்காரரும் கூட்டிக்கொண்டு,
Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
Even | אֶֽת | ʾet | et |
men, | הַ֠גְּבָרִים | haggĕbārîm | HA-ɡeh-va-reem |
and women, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
children, and | הַנָּשִׁ֣ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
and the king's | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
daughters, | הַטַּף֮ | haṭṭap | ha-TAHF |
every and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
person | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
that | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
Nebuzar-adan | וְאֵ֣ת | wĕʾēt | veh-ATE |
captain the | כָּל | kāl | kahl |
of the guard | הַנֶּ֗פֶשׁ | hannepeš | ha-NEH-fesh |
left had | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
with | הִנִּ֙יחַ֙ | hinnîḥa | hee-NEE-HA |
Gedaliah | נְבוּזַרְאֲדָ֣ן | nĕbûzarʾădān | neh-voo-zahr-uh-DAHN |
the son | רַב | rab | rahv |
Ahikam of | טַבָּחִ֔ים | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |
the son | אֶת | ʾet | et |
Shaphan, of | גְּדַלְיָ֖הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
and Jeremiah | בֶּן | ben | ben |
the prophet, | אֲחִיקָ֣ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
Baruch and | בֶּן | ben | ben |
the son | שָׁפָ֑ן | šāpān | sha-FAHN |
of Neriah. | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
יִרְמְיָ֣הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo | |
הַנָּבִ֔יא | hannābîʾ | ha-na-VEE | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
בָּר֖וּךְ | bārûk | ba-ROOK | |
בֶּן | ben | ben | |
נֵרִיָּֽהוּ׃ | nēriyyāhû | nay-ree-ya-HOO |
And | καὶ | kai | kay |
when they were come | ἐλθόντες | elthontes | ale-THONE-tase |
into | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
house, | οἰκίαν | oikian | oo-KEE-an |
they saw | εὗρον | heuron | AVE-rone |
the | τὸ | to | toh |
child young | παιδίον | paidion | pay-THEE-one |
with | μετὰ | meta | may-TA |
Mary | Μαρίας | marias | ma-REE-as |
his | τῆς | tēs | tase |
μητρὸς | mētros | may-TROSE | |
mother, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
fell down, | πεσόντες | pesontes | pay-SONE-tase |
worshipped and | προσεκύνησαν | prosekynēsan | prose-ay-KYOO-nay-sahn |
him: | αὐτῷ | autō | af-TOH |
and when | καὶ | kai | kay |
opened had they | ἀνοίξαντες | anoixantes | ah-NOO-ksahn-tase |
their | τοὺς | tous | toos |
θησαυροὺς | thēsaurous | thay-sa-ROOS | |
treasures, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
presented they | προσήνεγκαν | prosēnenkan | prose-A-nayng-kahn |
unto him | αὐτῷ | autō | af-TOH |
gifts; | δῶρα | dōra | THOH-ra |
gold, | χρυσὸν | chryson | hryoo-SONE |
and | καὶ | kai | kay |
frankincense, | λίβανον | libanon | LEE-va-none |
and | καὶ | kai | kay |
myrrh. | σμύρναν | smyrnan | SMYOOR-nahn |
Tamil Indian Revised Version
கரேயாவின் மகனாகிய யோகனானும் எல்லா போர்வீரர்களும் கூட்டிக்கொண்டு,
Tamil Easy Reading Version
இப்பொழுது யோகனான் மற்றும் அனைத்து படையதிகாரிகளும் எல்லா ஆண்கள், பெண்கள், குழந்தைகள் ஆகியோரை எகிப்துக்கு வழி நடத்திக் கொண்டு சென்றனர். அந்த ஜனங்களுடன் அரசனின் மகள்களும் இருந்தனர். (நேபுசராதான் அவர்களை கவனித்துக்கொள்ளும்படி கெதலியாவை நியமித்தான். நேபுசராதான் பாபிலோனிய அரசனின் சிறப்புக் காவல் படையின் தளபதியாக இருந்தான்.) யோகனான் தீர்க்கதரிசி எரேமியாவையும் நேரியாவின் மகனான பாருக்கையும் அழைத்துப் போனான்.
Thiru Viviliam
அதாவது, ஆண், பெண், சிறுவர், அரசனின் புதல்வியர் ஆகியோரையும், சாப்பானின் பேரனும் அகிக்காமின் மகனுமான கெதலியாவின் பொறுப்பில் மெய்க்காப்பாளரின் தலைவர் நெபுசரதான் விட்டுவைத்திருந்த எல்லாரையும், இறைவாக்கினர் எரேமியாவையும் நேரியாவின் மகன் பாரூக்கையும் கூட்டிக்கொண்டு,
King James Version (KJV)
Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
American Standard Version (ASV)
the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
Bible in Basic English (BBE)
The men and the women and the children and the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;
Darby English Bible (DBY)
men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the body-guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Nerijah;
World English Bible (WEB)
the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
Young’s Literal Translation (YLT)
the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,
எரேமியா Jeremiah 43:6
கரேயாவின் குமாரனாகிய யோகனானும் சகல இராணுவச் சேர்வைக்காரரும் கூட்டிக்கொண்டு,
Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
Even | אֶֽת | ʾet | et |
men, | הַ֠גְּבָרִים | haggĕbārîm | HA-ɡeh-va-reem |
and women, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
children, and | הַנָּשִׁ֣ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
and the king's | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
daughters, | הַטַּף֮ | haṭṭap | ha-TAHF |
every and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
person | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
that | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
Nebuzar-adan | וְאֵ֣ת | wĕʾēt | veh-ATE |
captain the | כָּל | kāl | kahl |
of the guard | הַנֶּ֗פֶשׁ | hannepeš | ha-NEH-fesh |
left had | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
with | הִנִּ֙יחַ֙ | hinnîḥa | hee-NEE-HA |
Gedaliah | נְבוּזַרְאֲדָ֣ן | nĕbûzarʾădān | neh-voo-zahr-uh-DAHN |
the son | רַב | rab | rahv |
Ahikam of | טַבָּחִ֔ים | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |
the son | אֶת | ʾet | et |
Shaphan, of | גְּדַלְיָ֖הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
and Jeremiah | בֶּן | ben | ben |
the prophet, | אֲחִיקָ֣ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
Baruch and | בֶּן | ben | ben |
the son | שָׁפָ֑ן | šāpān | sha-FAHN |
of Neriah. | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
יִרְמְיָ֣הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo | |
הַנָּבִ֔יא | hannābîʾ | ha-na-VEE | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
בָּר֖וּךְ | bārûk | ba-ROOK | |
בֶּן | ben | ben | |
נֵרִיָּֽהוּ׃ | nēriyyāhû | nay-ree-ya-HOO |