Matthew 19:25
જ્યારે શિષ્યોએ આ સાંભળ્યું ત્યારે તેમને આશ્ચર્ય થયું અને પૂછયું, “તો પછી કોને બચાવી શકશે?”
Matthew 19:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
American Standard Version (ASV)
And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
Bible in Basic English (BBE)
And the disciples, hearing this, were greatly surprised, saying, Who then may have salvation?
Darby English Bible (DBY)
And when the disciples heard [it] they were exceedingly astonished, saying, Who then can be saved?
World English Bible (WEB)
When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
Young's Literal Translation (YLT)
And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?'
| When | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| his | δὲ | de | thay |
| οἱ | hoi | oo | |
| disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| heard | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| exceedingly were they it, | ἐξεπλήσσοντο | exeplēssonto | ayks-ay-PLASE-sone-toh |
| amazed, | σφόδρα | sphodra | SFOH-thra |
| saying, | λέγοντες, | legontes | LAY-gone-tase |
| Who | Τίς | tis | tees |
| then | ἄρα | ara | AH-ra |
| can | δύναται | dynatai | THYOO-na-tay |
| be saved? | σωθῆναι; | sōthēnai | soh-THAY-nay |
Cross Reference
Romans 11:5
એવું જ અત્યારે પણ છે. થોડાક માણસો એવા છે કે જેઓ દેવ કૃપાથી પસંદ કરાયા છે.
Matthew 24:22
“આ ભયંકર આપત્તિના દિવસો લોકોને ખાતર ઓછા કરવામાં આવશે. જો તેમ ન થયું હોત તો કોઈ માણસ બચી શકત નહિ. પરંતુ દેવના પસંદ કરાયેલા માણસો માટે જ આ દિવસો ઘટાડવામાં આવશે.
Mark 13:20
તે ભયંકર સમયને ટૂંકો કરવાનો નિર્ણય દેવે કર્યો છે. જો તે સમયને ટૂંકો કરવામાં ન આવ્યો હોત તો પછી કોઈ વ્યક્તિ જીવતી રહી શકી ના હોત. પણ દેવે તેણે પસંદ કરેલા તેના ખાસ લોકોને માટે તે સમય ટૂંકો કર્યો છો.
Luke 13:23
કોઈકે ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ! કેટલા લોકોનું તારણ થશે? ફક્ત થોડાક?”ઈસુએ કહ્યું,
Romans 10:13
હા, શાસ્ત્ર કહે છે, “પ્રભુમાં વિશ્વાસ રાખનાર દરેક વ્યક્તિ તારણ પામશે.”