Mark 1:43
ઈસુએ તે માણસને જવાનું કહ્યું. પણ ઈસુએ તેને કડક ચેતવણી આપી. ઈસુએ કહ્યું,
Mark 1:43 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
American Standard Version (ASV)
And he strictly charged him, and straightway sent him out,
Bible in Basic English (BBE)
And he sent him away, saying to him very sharply,
Darby English Bible (DBY)
And having sharply charged him, he straightway sent him away,
World English Bible (WEB)
He strictly warned him, and immediately sent him out,
Young's Literal Translation (YLT)
And having sternly charged him, immediately he put him forth,
| And | καὶ | kai | kay |
| he straitly charged | ἐμβριμησάμενος | embrimēsamenos | ame-vree-may-SA-may-nose |
| him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| forthwith and | εὐθὲως | eutheōs | afe-THAY-ose |
| sent away; | ἐξέβαλεν | exebalen | ayks-A-va-lane |
| him | αὐτόν | auton | af-TONE |
Cross Reference
Matthew 9:30
અને તરત જ તેઓ દેખતા થયા. ઈસુએ તેઓને કહ્યું, “તમે આ વિષે કોઈને વાત ન કરતા.”
Mark 3:12
પરંતુ ઈસુએ તે આત્માઓને કડકાઇથી આજ્ઞા કરી કે તે કોણ હતો તે લોકોને કહેવું નહિ.
Mark 5:43
ઈસુએ પિતા અને માતાને કડક હુકમ કર્યો કે લોકોને આ વિષે કહેવું નહિ. પછી ઈસુએ તે છોકરીને થોડું ખાવાનું આપવા તેઓને કહ્યું.
Mark 7:36
ઈસુએ લોકોને આજ્ઞા કરી કે જે કઈ બન્યું છે તે વિષે કોઈ વ્યક્તિને કહેવું નહિ. ઈસુએ હંમેશા લોકોને આજ્ઞા કરતા કહ્યું કે તેના વિષે બીજા લોકોને કહેવું નહિ. પણ જેમ જેમ તેણે તેના વિષે ન કહેવાની વધુ ને વધુ આજ્ઞા કરી તેમ લોકો તેના વિષે વધારે ને વધારે કહેવા લાગ્યા.
Luke 8:56
તે છોકરીનાં માબાપ આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયા. ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, જે કંઈ બન્યું છે તે વિષે કોઈને કહેતાં નહિ.