Malachi 1:7
યહોવા કહે છે, “તમે મારી વેદી પર અપવિત્ર અર્પણો અપોર્ છો અને પછી પૂછો છો, “અમે તમને શી રીતે ષ્ટ કર્યા?”કારણકે તમે એમ માની લીધું હતું કે, યહોવાની વેદીનું સન્માન થવું ન જોઇએ.
Ye offer | מַגִּישִׁ֤ים | maggîšîm | ma-ɡee-SHEEM |
polluted | עַֽל | ʿal | al |
bread | מִזְבְּחִי֙ | mizbĕḥiy | meez-beh-HEE |
upon | לֶ֣חֶם | leḥem | LEH-hem |
altar; mine | מְגֹאָ֔ל | mĕgōʾāl | meh-ɡoh-AL |
and ye say, | וַאֲמַרְתֶּ֖ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
Wherein | בַּמֶּ֣ה | bamme | ba-MEH |
polluted we have | גֵֽאַלְנ֑וּךָ | gēʾalnûkā | ɡay-al-NOO-ha |
thee? In that ye say, | בֶּאֱמָרְכֶ֕ם | beʾĕmorkem | beh-ay-more-HEM |
table The | שֻׁלְחַ֥ן | šulḥan | shool-HAHN |
of the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
is contemptible. | נִבְזֶ֥ה | nibze | neev-ZEH |
הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |