Luke 19:34
શિષ્યોએ ઉત્તર આપ્યો કે, “પ્રભુને તેની જરુંર છે.”
Luke 19:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they said, The Lord hath need of him.
American Standard Version (ASV)
And they said, The Lord hath need of him.
Bible in Basic English (BBE)
And they said, The Lord has need of him.
Darby English Bible (DBY)
And they said, Because the Lord has need of it.
World English Bible (WEB)
They said, "The Lord needs it."
Young's Literal Translation (YLT)
and they said, `The Lord hath need of it;'
| And | οἱ | hoi | oo |
| they | δὲ | de | thay |
| said, | εἶπον | eipon | EE-pone |
| The | Ὁ | ho | oh |
| Lord | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
| hath | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| need | χρείαν | chreian | HREE-an |
| of him. | ἔχει | echei | A-hee |
Cross Reference
Zechariah 9:9
સિયોનના લોકો, આનંદોત્સવ મનાઓ, હે યરૂશાલેમના લોકો, હર્ષનાદ કરો! કારણ, જુઓ, તમારો રાજા તમારી પાસે આવે છે. તે વિજયવંત થઇને આવે છે. પણ નમ્રપણે, ગધેડા પર સવારી કરીને, ખોલકાને-ગધેડીના બચ્ચાને વાહન બનાવીને આવે છે.
John 10:35
આ શાસ્ત્રલેખમાં પેલા લોકોને દેવો કહ્યા છે Њ તે લોકો કે જેમને દેવનો સંદેશ પ્રાપ્ત થયો છે. આ શાસ્ત્રલેખ હંમેશા સાચો છે.
John 12:16
ઈસુના શિષ્યો તે સમયે જે બનતું હતું તે સમજી શક્યા નહિ. પરંતુ ઈસુ મહિમાવાન થયો, તેઓ સમજ્યા કે આ બાબતો તેના વિષે લખેલી હતી. પછી તે શિષ્યોને યાદ આવ્યું કે લોકોએ તે બધું તેને માટે કર્યુ હતું.
2 Corinthians 8:9
આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપાથી તમે જ્ઞાત છો. તમે જાણો છો કે દેવ સાથે ખ્રિસ્ત સમૃદ્ધ હતો; પરંતુ તમારા માટે તે દીન બન્યો. તેના દરિદ્રી થવાથી તમે સમૃદ્ધ બનો તેથી ખ્રિસ્તે આમ કર્યુ.