Luke 14:8
“જ્યારે કોઈ માણસ તમને લગ્નમાં નિમંત્રણ આપે તો સૌથી મહત્વની બેઠક પર ના બેસો. તે માણસે કદાચ તમારા કરતાં વધારે મહત્વના માણસને નિમંત્રણ આપ્યું હોય.
Luke 14:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
American Standard Version (ASV)
When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him,
Bible in Basic English (BBE)
When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,
Darby English Bible (DBY)
When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
World English Bible (WEB)
"When you are invited by anyone to a marriage feast, don't sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
Young's Literal Translation (YLT)
`When thou mayest be called by any one to marriage-feasts, thou mayest not recline on the first couch, lest a more honourable than thou may have been called by him,
| When | Ὅταν | hotan | OH-tahn |
| thou art bidden | κληθῇς | klēthēs | klay-THASE |
| of | ὑπό | hypo | yoo-POH |
| any | τινος | tinos | tee-nose |
| to man | εἰς | eis | ees |
| a wedding, | γάμους | gamous | GA-moos |
| sit down | μὴ | mē | may |
| not | κατακλιθῇς | kataklithēs | ka-ta-klee-THASE |
| in | εἰς | eis | ees |
| the | τὴν | tēn | tane |
| highest room; | πρωτοκλισίαν | prōtoklisian | proh-toh-klee-SEE-an |
| lest | μήποτε | mēpote | MAY-poh-tay |
| man honourable more a | ἐντιμότερός | entimoteros | ane-tee-MOH-tay-ROSE |
| than thou | σου | sou | soo |
| be | ᾖ | ē | ay |
| bidden | κεκλημένος | keklēmenos | kay-klay-MAY-nose |
| of | ὑπ' | hyp | yoop |
| him; | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
Proverbs 25:6
રાજાની હાજરીમાં પોતાની બડાઇ ન કરવી. મોટા માણસોની જગાએ ઊભા ન રહેવું.