Luke 10:30 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Luke Luke 10 Luke 10:30

Luke 10:30
આ પ્રશ્રનો ઉત્તર આપતા ઈસુએ કહ્યું, “એક માણસ યરૂશાલેમથી યરેખોના રસ્તેથી જતો હતો. કેટલાએક લૂંટારાઓએ તેને ઘેર્યો. તેઓએ તેનાં વસ્ત્રો ઉતારી લીધાં અને માર્યો. પછી તે લૂંટારાઓ તે માણસને જમીન પર પડેલો છોડીને ચાલ્યા ગયા. તે લગભગ મરી ગયો હતો.

Luke 10:29Luke 10Luke 10:31

Luke 10:30 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.

American Standard Version (ASV)
Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.

Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.

Darby English Bible (DBY)
And Jesus replying said, A certain man descended from Jerusalem to Jericho and fell into [the hands of] robbers, who also, having stripped him and inflicted wounds, went away leaving him in a half-dead state.

World English Bible (WEB)
Jesus answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.

Young's Literal Translation (YLT)
and Jesus having taken up `the word', said, `A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and having stripped him and inflicted blows, they went away, leaving `him' half dead.

And
ὑπολαβὼνhypolabōnyoo-poh-la-VONE

δέdethay
Jesus
hooh
answering
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
said,
εἶπενeipenEE-pane
A
certain
ἌνθρωπόςanthrōposAN-throh-POSE
man
τιςtistees
down
went
κατέβαινενkatebainenka-TAY-vay-nane
from
ἀπὸapoah-POH
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME
to
εἰςeisees
Jericho,
Ἰεριχὼierichōee-ay-ree-HOH
and
καὶkaikay
fell
among
λῃσταῖςlēstaislay-STASE
thieves,
περιέπεσενperiepesenpay-ree-A-pay-sane
which
οἳhoioo

καὶkaikay
stripped
of
his
raiment,
ἐκδύσαντεςekdysantesake-THYOO-sahn-tase
him
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
wounded
πληγὰςplēgasplay-GAHS

ἐπιθέντεςepithentesay-pee-THANE-tase
him,
and
departed,
ἀπῆλθονapēlthonah-PALE-thone
leaving
ἀφέντεςaphentesah-FANE-tase
him

ἡμιθανῆhēmithanēay-mee-tha-NAY
half
dead.
τυγχάνονταtynchanontatyoong-HA-none-ta

Cross Reference

Luke 18:31
પછી ઈસુએ બાર પ્રેરિતો સાથે એકલા વાત કરી. ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, “ધ્યાનથી સાંભળો! આપણે યરૂશાલેમ જઇએ છીએ. દેવે પ્રબોધકોને જે કંઈ માણસના દીકરા વિષે લખવાનું કહ્યું હતું તે બનશે!

Luke 19:28
આ બાબતો કહ્યા પછી ઈસુએ યરૂશાલેમ તરફની મુસાફરી ચાલું રાખી.

Psalm 88:4
હું કબરમાં ઊતરનાર ભેગો ગણાયેલો છું, અને લાચાર સ્થિતિમાં આવી પડ્યો છું.

Jeremiah 51:52
તેથી યહોવા કહે છે, “જુઓ, એવો સમય આવી રહ્યો છે જ્યારે હું બાબિલની મૂર્તિઓને સજા કરીશ અને સમગ્ર દેશમાં ઘવાયેલાઓનો આર્તનાદ સંભળાતો હશે.

Lamentations 2:12
તેઓ પોતાની માતા પાસે રોટલી અને દ્રાક્ષારસની માંગણી કરે છે; જ્યારે તેઓ ઘવાયેલાઓની જેમ બેભાન થઇને શહેરની ગલીઓમાં પડ્યા છે, અથવા જ્યારે તેઓ પોતાની માતાની છાતી પર મૃત્યુ પામે છે.

Ezekiel 30:24
ત્યાર બાદ હું બાબિલના રાજાના હાથ મજબૂત કરીશ અને તેમાં મારી તરવાર પકડાવીશ. પણ મિસરના રાજાના હાથ હું ભાંગી નાખીશ અને તે પોતાના દુશ્મનો સામે વધ થયેલા માણસની જેમ ચીસો પાડતો રહેશે.