Leviticus 27:26
“કોઈ પણ વ્યક્તિએ બળદ અથવા ઘેટાનાં પ્રથમજનિતને ઐચ્છિકાર્પણ તરીકે યહોવાને ચઢાવવું નહિ, કારણ, એ તો યહોવાનું જ છે; પછી ભલે તે કોઈ પણ પશુનું હોય,
Leviticus 27:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.
American Standard Version (ASV)
Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.
Bible in Basic English (BBE)
But a man may not give by oath to the Lord the first-fruits of cattle which are offered to the Lord: if it is an ox or a sheep it is the Lord's.
Darby English Bible (DBY)
Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
Webster's Bible (WBT)
Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it is the LORD'S.
World English Bible (WEB)
"'Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep, it is Yahweh's.
Young's Literal Translation (YLT)
`Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts -- no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it `is' Jehovah's.
| Only | אַךְ | ʾak | ak |
| the firstling | בְּכ֞וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
| of the beasts, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| which | יְבֻכַּ֤ר | yĕbukkar | yeh-voo-KAHR |
| should be the Lord's | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
| firstling, | בִּבְהֵמָ֔ה | bibhēmâ | beev-hay-MA |
| no | לֹֽא | lōʾ | loh |
| man | יַקְדִּ֥ישׁ | yaqdîš | yahk-DEESH |
| shall sanctify | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
| it; whether | אֹת֑וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| ox, be it | אִם | ʾim | eem |
| or | שׁ֣וֹר | šôr | shore |
| sheep: | אִם | ʾim | eem |
| it | שֶׂ֔ה | śe | seh |
| is the Lord's. | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
| הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |
Cross Reference
Exodus 13:2
“પ્રત્યેક ઇસ્રાએલીઓએ તેમનાં બધાં જ પ્રથમજનિત બાળકો મને સમર્પિત કરવાં. હવે ઇસ્રાએલીઓમાં જે કોઈ પ્રથમ પ્રસવનું હોય, પછી તે માંણસ હોય કે પશુ હોય તે માંરું ગણાશે.”
Exodus 13:12
જ્યારે તમને દેવ આ પ્રદેશ આપે ત્યાર બાદ તમે બધા તમાંરા પ્રથમજનિત પુત્રને યહોવાને સમર્પિત કરવાનું યાદ રાખજો. અને તમાંરાં પશુઓનાં પ્રથમ વેતરનાં બધાં નર બચ્ચાઓ યહોવાને સમર્પિત થવા જોઈએ.
Exodus 22:30
“તમાંરાં બળદો અને ઘેટાનું પ્રથમ જનિત મને આપવું. સાત દિવસ ભલે તે પોતાની માંતાની સાથે રહે. આઠમે દિવસે તમાંરે તે મને આપી દેવો.”
Numbers 18:17
“પરંતુ ગાય, ઘેટા, અને બકરાના પ્રથમજનિતોને બદલામાં નાણાં લઈને મુકત ન કરવાં, કારણ કે, તેઓ સંપૂર્ણપણે યહોવાને સમર્પિત છે. તારે તેમનું લોહી વેદી પર છાંટવું અને તેમની ચરબી અર્પણ તરીકે હોમવી. તેની સુવાસથી યહોવા પ્રસન્ન થાય છે.
Deuteronomy 15:19
“તમાંરાં ઘેટાં અને ઢોરઢાંખરના પ્રથમજનિત નર બચ્ચાંને તમાંરે તમાંરા દેવ યહોવાને સમર્પણ કરી દેવાં. પ્રથમજનિતોને એટલે કે પ્રાણીઓને ખેતરમાં કામે લગાડવાં નહિ, કે પ્રથમજનિત ઘેટાંબકરાંનું ઊન તમાંરે ઉતારવું નહિ.