Psalm 33:7
તેમણે સમુદ્રો બનાવ્યાં અને મશકની માફક પાણી ભેગા કર્યાર્ અને તેના અતિશય ઊઁડાણોને વખારોમાં ભરી રાખે છે.
Psalm 33:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
American Standard Version (ASV)
He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses.
Bible in Basic English (BBE)
He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
Darby English Bible (DBY)
He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.
Webster's Bible (WBT)
He gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses.
World English Bible (WEB)
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
Young's Literal Translation (YLT)
Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.
| He gathereth | כֹּנֵ֣ס | kōnēs | koh-NASE |
| the waters | כַּ֭נֵּד | kannēd | KA-nade |
| of the sea | מֵ֣י | mê | may |
| heap: an as together | הַיָּ֑ם | hayyām | ha-YAHM |
| he layeth up | נֹתֵ֖ן | nōtēn | noh-TANE |
| the depth | בְּאוֹצָר֣וֹת | bĕʾôṣārôt | beh-oh-tsa-ROTE |
| in storehouses. | תְּהוֹמֽוֹת׃ | tĕhômôt | teh-hoh-MOTE |
Cross Reference
યહોશુઆ 3:16
પાણી બંધની જેમ પાછળ એકઠું થયું, છેક ઉદ્દગમ સ્થાન આદામ, સારેથાન પાસેનાં શહરે તરફ અને ખારા સમુદ્ર તરફ વહેતાં રોકી દેવાયા હતાં. પછી લોકોએ યરીખો નજીક યર્દન નદી ઓળંગી.
નિર્ગમન 15:8
યહોવા, તેં ક્રોધથી ફૂકેલા પવનથી ઊભા ઢગલા થઈ ગયા સાગરજળ. મોજાઓ જે હતા ઉછળતા અને વહેતા ઊભા અધવચ ભીત થઈ; સાગરની જેમ પાતાળની વચ્ચે; તે સમયે સાગરજળ ભેગા થયા.
યહોશુઆ 3:13
આખી પૃથ્વીના પ્રભુ યહોવાને કોશ યોજકો ઉપાડશે એટલે યર્દન નદીનું વહેણ કપાઈ જશે, અને પાણી બંધની જેમ એકઠું થશે.”
હબાક્કુક 3:15
તમે જ્યારે તમારા ઘોડા પર સવાર થઇને સાગરમાંથી પાછા ફરો છો, ત્યારે પાણી ખળભળી જાય છે.
ચર્મિયા 5:22
આ હું યહોવા બોલું છું “શું તમે મને જોઇને થથરી નહિ જાઓ? મેં સાગરને રેતીની પાળ બાંધી છે; એ પાળ કાયમી છે; સાગર એને ઓળંગી શકે નહિ, સાગર ગમે તેટલો તોફાને ચડે પણ કઇં કરી શકે નહિ. એનાં મોજાં ગમે તેટલી ગર્જના કરે પણ એને ઓળંગી નહિ શકે.
નીતિવચનો 8:29
જ્યારે તેણે સાગરની હદ નક્કી કરી અને તેનું ઉલ્લંધન કરવાની તેણે મના ફરમાવી. અને જ્યારે તેણે પૃથ્વીના પાયા નાખ્યા.
ગીતશાસ્ત્ર 104:6
તમે પૃથ્વીને વસ્રની જેમ ઊંડાણથી ઢાંકી છે; અને પાણીએ તેનાં પર્વતોને ઢાંકી દીધાં છે.
ગીતશાસ્ત્ર 78:13
તેમણે તેઓની સમક્ષ સમુદ્રનાં બે ભાગ કર્યા હતાં, તેઓને તેમાં થઇને સામે પાર મોકલ્યા હતાં. તેઓની બંને બાજુએ પાણી દિવાલની જેમ સ્થિર થઇ ગયું હતું,
અયૂબ 38:8
સમુદ્રને પૃથ્વીના ઊંડાણમાંથી ધસી આવતા રોકવા દરવાજાઓ કોણે બંધ કર્યા હતા?
અયૂબ 26:10
દેવે સમુદ્ર પર જે જગ્યાએ પ્રકાશ અને અંધકાર મળે છે, ગોળાકાર જેવી ક્ષિતિજ અંકિત કરી.
ઊત્પત્તિ 1:9
પછી દેવે કહ્યું, “પૃથ્વી પરનું પાણી એક જગ્યાએ ભેગું થાઓ જેથી સૂકી જમીન નજરે પડે.” અને એ જ પ્રમાંણે થયું.