Joshua 22:9
આથી રૂબેનના, ગાદના અને મનાશ્શાના અર્ધા કુળસમૂહના લોકોએ કનાનામાં શીલોહ પર ઇસ્રાએલીઓને છોડ્યા અને પાછા પોતાના ગિલયાદ પ્રદેશમાં ગયા. એ પ્રદેશ જે મૂસાએ તેઓને યહોવાની આજ્ઞા પ્રમાંણે આપ્યાં હતાં.
Tamil Indian Revised Version
கோராகின் குடும்பத்தின் மஸ்கீல் என்னும் இராகத் தலைவனிடம் கொடுக்கப்பட்ட தாவீதின் பாடல் தேவனே, எங்கள் தகப்பன்மார்களுடைய நாட்களாகிய முற்காலத்தில் நீர் நடப்பித்த செயல்களை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்களுடைய காதுகளால் கேட்டோம்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நாங்கள் உம்மைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறோம். எங்கள் முற்பிதாக்கள் அவர்களுடைய வாழ்நாளில் நீர் செய்தவற்றை எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள். கடந்தகாலத்தில் நீர் செய்தவற்றை அவர்கள் எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே, எங்கள் காதுகளால்␢ நாங்களே கேட்டிருக்கின்றோம்;␢ எங்கள் மூதாதையர்␢ அவர்கள் காலத்திலும் அதற்கு முன்பும்␢ நீர் என்னென்ன செய்துள்ளீர் என்று␢ எங்களுக்கு எடுத்துரைத்தனர்.⁾
Title
கோராகின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இராகத் தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட ‘மஸ்கீல்’ என்னும் பாடல்
Other Title
பாதுகாப்புக்காக வேண்டல்§(பாடகர் தலைவர்க்கு: கோராகியரின் அறப்பாடல்)
King James Version (KJV)
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
American Standard Version (ASV)
We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
World English Bible (WEB)
> We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.
Young’s Literal Translation (YLT)
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
சங்கீதம் Psalm 44:1
தேவனே, எங்கள் பிதாக்களுடைய நாட்களாகிய பூர்வநாட்களில் நீர் நடப்பித்த கிரியைகளை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்கள் காதுகளால் கேட்டோம்.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
We have heard | אֱלֹהִ֤ים׀ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
with our ears, | בְּאָזְנֵ֬ינוּ | bĕʾoznênû | beh-oze-NAY-noo |
God, O | שָׁמַ֗עְנוּ | šāmaʿnû | sha-MA-noo |
our fathers | אֲבוֹתֵ֥ינוּ | ʾăbôtênû | uh-voh-TAY-noo |
have told | סִפְּרוּ | sippĕrû | see-peh-ROO |
work what us, | לָ֑נוּ | lānû | LA-noo |
thou didst | פֹּ֥עַל | pōʿal | POH-al |
days, their in | פָּעַ֥לְתָּ | pāʿaltā | pa-AL-ta |
in the times | בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם | bîmêhem | VEE-may-HEM |
of old. | בִּ֣ימֵי | bîmê | BEE-may |
קֶֽדֶם׃ | qedem | KEH-dem |
And the children | וַיָּשֻׁ֣בוּ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-voo |
of Reuben | וַיֵּֽלְכ֡וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
children the and | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Gad | רְאוּבֵ֨ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
and the half | וּבְנֵי | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
tribe | גָ֜ד | gād | ɡahd |
Manasseh of | וַֽחֲצִ֣י׀ | waḥăṣî | va-huh-TSEE |
returned, | שֵׁ֣בֶט | šēbeṭ | SHAY-vet |
and departed | הַֽמְנַשֶּׁ֗ה | hamnašše | hahm-na-SHEH |
from | מֵאֵת֙ | mēʾēt | may-ATE |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
Israel of | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
out of Shiloh, | מִשִּׁלֹ֖ה | miššilō | mee-shee-LOH |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
land the in is | בְּאֶֽרֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Canaan, | כְּנָ֑עַן | kĕnāʿan | keh-NA-an |
to go | לָלֶ֜כֶת | lāleket | la-LEH-het |
unto | אֶל | ʾel | el |
country the | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Gilead, | הַגִּלְעָ֗ד | haggilʿād | ha-ɡeel-AD |
to | אֶל | ʾel | el |
the land | אֶ֤רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
possession, their of | אֲחֻזָּתָם֙ | ʾăḥuzzātām | uh-hoo-za-TAHM |
whereof | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
they were possessed, | נֹֽאחֲזוּ | nōʾḥăzû | NOH-huh-zoo |
according | בָ֔הּ | bāh | va |
word the to | עַל | ʿal | al |
of the Lord | פִּ֥י | pî | pee |
by the hand | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of Moses. | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
מֹשֶֽׁה׃ | mōše | moh-SHEH |
Tamil Indian Revised Version
கோராகின் குடும்பத்தின் மஸ்கீல் என்னும் இராகத் தலைவனிடம் கொடுக்கப்பட்ட தாவீதின் பாடல் தேவனே, எங்கள் தகப்பன்மார்களுடைய நாட்களாகிய முற்காலத்தில் நீர் நடப்பித்த செயல்களை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்களுடைய காதுகளால் கேட்டோம்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நாங்கள் உம்மைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறோம். எங்கள் முற்பிதாக்கள் அவர்களுடைய வாழ்நாளில் நீர் செய்தவற்றை எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள். கடந்தகாலத்தில் நீர் செய்தவற்றை அவர்கள் எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே, எங்கள் காதுகளால்␢ நாங்களே கேட்டிருக்கின்றோம்;␢ எங்கள் மூதாதையர்␢ அவர்கள் காலத்திலும் அதற்கு முன்பும்␢ நீர் என்னென்ன செய்துள்ளீர் என்று␢ எங்களுக்கு எடுத்துரைத்தனர்.⁾
Title
கோராகின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இராகத் தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட ‘மஸ்கீல்’ என்னும் பாடல்
Other Title
பாதுகாப்புக்காக வேண்டல்§(பாடகர் தலைவர்க்கு: கோராகியரின் அறப்பாடல்)
King James Version (KJV)
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
American Standard Version (ASV)
We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
World English Bible (WEB)
> We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.
Young’s Literal Translation (YLT)
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
சங்கீதம் Psalm 44:1
தேவனே, எங்கள் பிதாக்களுடைய நாட்களாகிய பூர்வநாட்களில் நீர் நடப்பித்த கிரியைகளை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்கள் காதுகளால் கேட்டோம்.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
We have heard | אֱלֹהִ֤ים׀ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
with our ears, | בְּאָזְנֵ֬ינוּ | bĕʾoznênû | beh-oze-NAY-noo |
God, O | שָׁמַ֗עְנוּ | šāmaʿnû | sha-MA-noo |
our fathers | אֲבוֹתֵ֥ינוּ | ʾăbôtênû | uh-voh-TAY-noo |
have told | סִפְּרוּ | sippĕrû | see-peh-ROO |
work what us, | לָ֑נוּ | lānû | LA-noo |
thou didst | פֹּ֥עַל | pōʿal | POH-al |
days, their in | פָּעַ֥לְתָּ | pāʿaltā | pa-AL-ta |
in the times | בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם | bîmêhem | VEE-may-HEM |
of old. | בִּ֣ימֵי | bîmê | BEE-may |
קֶֽדֶם׃ | qedem | KEH-dem |