Joshua 14:8
હું એક પ્રમાંણિક અહેવાલ લાવ્યો, પણ માંણસો જે માંરી સાથે આવ્યા હતાં, તેઓએ લોકોને તેમના અહેવાલ વડે નિરૂસ્તાહ કર્યા. પણ હું માંરા યહોવા દેવમાં શ્રદ્ધા રાખી રહ્યો.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் சகல கோட்டைகளையும், சிறந்த பட்டணங்களையும் தகர்த்து நல்ல மரங்களையெல்லாம் வெட்டி, நீரூற்றுகளையெல்லாம் அடைத்து, நல்ல நிலத்தையெல்லாம் கல்மேடுகளாக்கிக் கெடுப்பீர்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் பலமுள்ள (கோட்டை அமைந்த) நகரங்களையும், தேர்ந்தெடுத்த (நல்ல) நகரங்களையும் தாக்குவீர்கள். நல்ல மரங்களையெல்லாம் வெட்டுவீர்கள். தண்ணீரின் ஊற்றுகளை அடைப்பீர்கள். வயல்களைக் கற்களால் அழித்துவிடுவீர்கள்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் எல்லா அரண்சூழ் நகர்களையும் எல்லா மாநகர்களையும் முறியடிப்பீர்கள். நீங்கள் எல்லா நல்ல மரங்களையும் வெட்டி வீழ்த்துவீர்கள். எல்லா நீருற்றுகளையும் தூர்த்துவிடுவீர்கள். எல்லா நல்ல வயல்களையும் கல்லால் நிரப்பி விடுவீர்கள்” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
American Standard Version (ASV)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all fountains of water, and mar every good piece of land with stones.
Bible in Basic English (BBE)
And you are to put every walled town to destruction, cutting down every good tree, and stopping up every water-spring, and making all the good land rough with stones.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
Webster’s Bible (WBT)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
World English Bible (WEB)
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye have smitten every fenced city, and every choice city, and every good tree ye cause to fall, and all fountains of waters ye stop, and every good portion ye mar with stones.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:19
நீங்கள் சகல கோட்டைகளையும் சகல சிறந்த பட்டணங்களையும் தகர்த்து, நல்ல மரங்களையெல்லாம் வெட்டி, நீரூற்றுகளையெல்லாம் தூர்த்து, நல்ல நிலத்தையெல்லாம் கல்மேடுகளாக்கிக் கெடுப்பீர்கள் என்றான்.
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
And ye shall smite | וְהִכִּיתֶ֞ם | wĕhikkîtem | veh-hee-kee-TEM |
every | כָּל | kāl | kahl |
fenced | עִ֤יר | ʿîr | eer |
city, | מִבְצָר֙ | mibṣār | meev-TSAHR |
every and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
choice | עִ֣יר | ʿîr | eer |
city, | מִבְח֔וֹר | mibḥôr | meev-HORE |
and shall fell | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
every | עֵ֥ץ | ʿēṣ | ayts |
good | טוֹב֙ | ṭôb | tove |
tree, | תַּפִּ֔ילוּ | tappîlû | ta-PEE-loo |
and stop | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
all | מַעְיְנֵי | maʿyĕnê | ma-yeh-NAY |
wells | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
of water, | תִּסְתֹּ֑מוּ | tistōmû | tees-TOH-moo |
mar and | וְכֹל֙ | wĕkōl | veh-HOLE |
every | הַֽחֶלְקָ֣ה | haḥelqâ | ha-hel-KA |
good | הַטּוֹבָ֔ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA |
piece | תַּכְאִ֖בוּ | takʾibû | tahk-EE-voo |
of land with stones. | בָּֽאֲבָנִֽים׃ | bāʾăbānîm | BA-uh-va-NEEM |
Nevertheless my brethren | וְאַחַי֙ | wĕʾaḥay | veh-ah-HA |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
went up | עָל֣וּ | ʿālû | ah-LOO |
with | עִמִּ֔י | ʿimmî | ee-MEE |
me made | הִמְסִ֖יו | himsîw | heem-SEEOO |
the heart | אֶת | ʾet | et |
people the of | לֵ֣ב | lēb | lave |
melt: | הָעָ֑ם | hāʿām | ha-AM |
but I | וְאָֽנֹכִ֣י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
wholly | מִלֵּ֔אתִי | millēʾtî | mee-LAY-tee |
followed | אַֽחֲרֵ֖י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
my God. | אֱלֹהָֽי׃ | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் சகல கோட்டைகளையும், சிறந்த பட்டணங்களையும் தகர்த்து நல்ல மரங்களையெல்லாம் வெட்டி, நீரூற்றுகளையெல்லாம் அடைத்து, நல்ல நிலத்தையெல்லாம் கல்மேடுகளாக்கிக் கெடுப்பீர்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் பலமுள்ள (கோட்டை அமைந்த) நகரங்களையும், தேர்ந்தெடுத்த (நல்ல) நகரங்களையும் தாக்குவீர்கள். நல்ல மரங்களையெல்லாம் வெட்டுவீர்கள். தண்ணீரின் ஊற்றுகளை அடைப்பீர்கள். வயல்களைக் கற்களால் அழித்துவிடுவீர்கள்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் எல்லா அரண்சூழ் நகர்களையும் எல்லா மாநகர்களையும் முறியடிப்பீர்கள். நீங்கள் எல்லா நல்ல மரங்களையும் வெட்டி வீழ்த்துவீர்கள். எல்லா நீருற்றுகளையும் தூர்த்துவிடுவீர்கள். எல்லா நல்ல வயல்களையும் கல்லால் நிரப்பி விடுவீர்கள்” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
American Standard Version (ASV)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all fountains of water, and mar every good piece of land with stones.
Bible in Basic English (BBE)
And you are to put every walled town to destruction, cutting down every good tree, and stopping up every water-spring, and making all the good land rough with stones.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
Webster’s Bible (WBT)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
World English Bible (WEB)
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye have smitten every fenced city, and every choice city, and every good tree ye cause to fall, and all fountains of waters ye stop, and every good portion ye mar with stones.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:19
நீங்கள் சகல கோட்டைகளையும் சகல சிறந்த பட்டணங்களையும் தகர்த்து, நல்ல மரங்களையெல்லாம் வெட்டி, நீரூற்றுகளையெல்லாம் தூர்த்து, நல்ல நிலத்தையெல்லாம் கல்மேடுகளாக்கிக் கெடுப்பீர்கள் என்றான்.
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
And ye shall smite | וְהִכִּיתֶ֞ם | wĕhikkîtem | veh-hee-kee-TEM |
every | כָּל | kāl | kahl |
fenced | עִ֤יר | ʿîr | eer |
city, | מִבְצָר֙ | mibṣār | meev-TSAHR |
every and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
choice | עִ֣יר | ʿîr | eer |
city, | מִבְח֔וֹר | mibḥôr | meev-HORE |
and shall fell | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
every | עֵ֥ץ | ʿēṣ | ayts |
good | טוֹב֙ | ṭôb | tove |
tree, | תַּפִּ֔ילוּ | tappîlû | ta-PEE-loo |
and stop | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
all | מַעְיְנֵי | maʿyĕnê | ma-yeh-NAY |
wells | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
of water, | תִּסְתֹּ֑מוּ | tistōmû | tees-TOH-moo |
mar and | וְכֹל֙ | wĕkōl | veh-HOLE |
every | הַֽחֶלְקָ֣ה | haḥelqâ | ha-hel-KA |
good | הַטּוֹבָ֔ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA |
piece | תַּכְאִ֖בוּ | takʾibû | tahk-EE-voo |
of land with stones. | בָּֽאֲבָנִֽים׃ | bāʾăbānîm | BA-uh-va-NEEM |