John 19:29
ત્યાં સરકાથી ભરેલું વાસણ હતું તેથી સૈનિકોએ તેમાં વાદળી બોળી અને તેઓએ ઝૂફાના છોડની એક ડાળી પર વાદળી મૂકી. પછી તેઓએ તે ઈસુના મોંમાં મૂકી.
John 19:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
American Standard Version (ASV)
There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
Bible in Basic English (BBE)
Now there was a vessel ready, full of bitter wine, and they put a sponge full of it on a stick and put it to his mouth.
Darby English Bible (DBY)
There was a vessel therefore there full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop round it, they put it up to his mouth.
World English Bible (WEB)
Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.
Young's Literal Translation (YLT)
a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put `it' around a hyssop stalk, did put `it' to his mouth;
| Now | σκεῦος | skeuos | SKAVE-ose |
| there was set | οὖν | oun | oon |
| a vessel | ἔκειτο | ekeito | A-kee-toh |
| full | ὄξους | oxous | OH-ksoos |
| vinegar: of | μεστόν· | meston | may-STONE |
| and | οἱ | hoi | oo |
| they | δὲ, | de | thay |
| filled | πλήσαντες | plēsantes | PLAY-sahn-tase |
| a spunge | σπόγγον | spongon | SPOHNG-gone |
| vinegar, with | ὄξους | oxous | OH-ksoos |
| and | καὶ | kai | kay |
| put | ὑσσώπῳ | hyssōpō | yoos-SOH-poh |
| it upon hyssop, | περιθέντες | perithentes | pay-ree-THANE-tase |
| put and | προσήνεγκαν | prosēnenkan | prose-A-nayng-kahn |
| it to his | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| τῷ | tō | toh | |
| mouth. | στόματι | stomati | STOH-ma-tee |
Cross Reference
Numbers 19:18
ત્યારબાદ જે વ્યક્તિ શુદ્ધ ના હોય તેણે ઝુફો લઈને એ પાણીમાં બોળીને તેના વડે મંડપ ઉપર અને તેમાંનાં બધાં પાત્રો ઉપર તથા તેમાંના બધા માંણસો ઉપર છાંટવું, જેણે વ્યક્તિના હાડકાને કે મરેલા કે માંરી નાખવામાં આવેલા વ્યક્તિના મૃતદેહને કે કબરને સ્પર્શ કર્યો હોય તો તે વ્યક્તિ ઉપર પણ છાટવું.
Luke 23:36
સૈનિકોએ પણ ઈસુની ઠઠ્ઠા મશ્કરી કરી. તેઓ ઈસુ પાસે આવ્યા અને તેને થોડો સરકો આપ્યો.
Matthew 27:48
લોકોમાંના એકે ઝડપથી દોડીને એક વાદળી લીધી અને તેણે વાદળીને સરકાથી ભરી અને તે વાદળીને લાકડી સાથે બાંધી. પછી તેણે તે લાકડીનો ઉપયોગ કરીને ઈસુને વાદળી ચૂસવા માટે આપી.
Mark 15:36
એક માણસ ત્યાં દોડ્યો અને વાદળી લીધી. તે માણસે વાદળીને સરકાથી ભરી અને વાદળીને લાકડીએ બાંધી. પછી ઈસુને તેમાંથી પાણી પીવા તે વાદળી આપવા તેણે લાકડીનો ઉપયોગ કર્યા. તે માણસે કહ્યું, “હવે આપણે રાહ જોઈએ અને જોઈએ કે એલિયા તેને વધસ્તંભથી નીચે ઉતારવા આવે છે કે કેમ.”
Exodus 12:22
પછી પાંદડાનો ઝુફો લઈને રકતના કૂંડામાં બોળી ઓતરંગને અને બન્ને બારસાખ પર તે રકત લગાડજો, અને સવાર સુધી તમાંરામાંથી કોઈએ ઘરમાંથી બહાર નીકળવું નહિ.
Matthew 27:34
ગુલગુથામાં, સૈનિકોએ ઈસુને દ્રાક્ષારસ પીવા માટે આપ્યો. તે દ્રાક્ષારસમાં સરકો ભેળવેલો હતો. ઈસુએ દ્રાક્ષારસ ચાખ્યો પરંતુ તે પીવાની ના પાડી.
1 Kings 4:33
સુલેમાંને લબાનોનના દેવદાર વૃક્ષથી માંડીને દીવાલોમાંથી ઉગતા ઝુફાના વૃક્ષો બાબત જ્ઞાન આપ્યું. સુલેમાંને પશુઓ, પક્ષીઓ, પેટે ચાલનારા પ્રાણીઓ તથા માંછલીઓ વિષે જ્ઞાન આપ્યું.
Psalm 51:7
મારા પાપો ઝુફાથી દૂર કરો, જેથી હું શુદ્ધ થઇશ; અને તેથી મને હિમથી પણ શ્વેત બનાવવા માટે ધુઓ.