Job 2:12
તેઓએ દૂરથી અયૂબને જોયો અને હવે તે ઓળખી ન શકાય તેવો થઇ ગયો હતો તેથી તેઓ મોટે અવાજે રડ્યા, શોકના માર્યા પોતાના વસ્ત્રો ફાડી નાંખ્યા અને તેઓનો શોક વ્યકત કરવા, તેઓ તેઓના માથા પર રેતી વરસાવવા લાગ્યાં.
And when they lifted up | וַיִּשְׂא֨וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
אֶת | ʾet | et | |
their eyes | עֵֽינֵיהֶ֤ם | ʿênêhem | ay-nay-HEM |
off, afar | מֵֽרָחוֹק֙ | mērāḥôq | may-ra-HOKE |
and knew | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
him not, | הִכִּירֻ֔הוּ | hikkîruhû | hee-kee-ROO-hoo |
they lifted up | וַיִּשְׂא֥וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
voice, their | קוֹלָ֖ם | qôlām | koh-LAHM |
and wept; | וַיִּבְכּ֑וּ | wayyibkû | va-yeev-KOO |
and they rent | וַֽיִּקְרְעוּ֙ | wayyiqrĕʿû | va-yeek-reh-OO |
every one | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
mantle, his | מְעִל֔וֹ | mĕʿilô | meh-ee-LOH |
and sprinkled | וַיִּזְרְק֥וּ | wayyizrĕqû | va-yeez-reh-KOO |
dust | עָפָ֛ר | ʿāpār | ah-FAHR |
upon | עַל | ʿal | al |
their heads | רָֽאשֵׁיהֶ֖ם | rāʾšêhem | ra-shay-HEM |
toward heaven. | הַשָּׁמָֽיְמָה׃ | haššāmāyĕmâ | ha-sha-MA-yeh-ma |