Jeremiah 43:10
પછી યહૂદિયાના માણસોને આ પ્રમાણે કહે, ‘સૈન્યોનો દેવ યહોવા, ઇસ્રાએલના દેવ કહે છે, બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સારને હું ચોક્કસ અહીં મિસરમાં લાવીશ. કારણ કે તે મારો સેવક છે. આ જે પથ્થરો મેં જડેલાં છે તેના પર હું તેનું સિંહાસન સ્થાપન કરીશ. તેના પર તે પોતાનો રાજવી મંડપ ઊભો કરશે.”
And say | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֲלֵיהֶ֡ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them, Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַר֩ | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord the | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts, | צְבָא֜וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
the God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Israel; of | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Behold, | הִנְנִ֤י | hinnî | heen-NEE |
I will send | שֹׁלֵ֙חַ֙ | šōlēḥa | shoh-LAY-HA |
take and | וְ֠לָקַחְתִּי | wĕlāqaḥtî | VEH-la-kahk-tee |
אֶת | ʾet | et | |
Nebuchadrezzar | נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Babylon, of | בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL |
my servant, | עַבְדִּ֔י | ʿabdî | av-DEE |
and will set | וְשַׂמְתִּ֣י | wĕśamtî | veh-sahm-TEE |
throne his | כִסְא֔וֹ | kisʾô | hees-OH |
upon | מִמַּ֛עַל | mimmaʿal | mee-MA-al |
these | לָאֲבָנִ֥ים | lāʾăbānîm | la-uh-va-NEEM |
stones | הָאֵ֖לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
hid; have I | טָמָ֑נְתִּי | ṭāmānĕttî | ta-MA-neh-tee |
and he shall spread | וְנָטָ֥ה | wĕnāṭâ | veh-na-TA |
אֶת | ʾet | et | |
his royal pavilion | שַׁפְרִור֖וֹ | šapriwrô | shahf-reev-ROH |
over | עֲלֵיהֶֽם׃ | ʿălêhem | uh-lay-HEM |