Jeremiah 4:10
ત્યારે હું બોલ્યો, “આહા, પ્રભુ યહોવા, તેં અમને અને યરૂશાલેમના સર્વ લોકોને પૂર્ણપણે છેતર્યા છે તેઁ તેઓને કહ્યું, ‘તમે શાંતિ પામશો.’ પણ તમાર માથા પર તો તરવાર લટકી રહી છે.”
Then said | וָאֹמַ֞ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
I, Ah, | אֲהָ֣הּ׀ | ʾăhāh | uh-HA |
Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God! | יְהוִ֗ה | yĕhwi | yeh-VEE |
surely | אָכֵן֩ | ʾākēn | ah-HANE |
greatly hast thou | הַשֵּׁ֨א | haššēʾ | ha-SHAY |
deceived | הִשֵּׁ֜אתָ | hiššēʾtā | hee-SHAY-ta |
this | לָעָ֤ם | lāʿām | la-AM |
people | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
Jerusalem, and | וְלִירוּשָׁלִַ֣ם | wĕlîrûšālaim | veh-lee-roo-sha-la-EEM |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Ye shall have | שָׁל֖וֹם | šālôm | sha-LOME |
peace; | יִהְיֶ֣ה | yihye | yee-YEH |
sword the whereas | לָכֶ֑ם | lākem | la-HEM |
reacheth | וְנָגְעָ֥ה | wĕnogʿâ | veh-noɡe-AH |
unto | חֶ֖רֶב | ḥereb | HEH-rev |
the soul. | עַד | ʿad | ad |
הַנָּֽפֶשׁ׃ | hannāpeš | ha-NA-fesh |