Jeremiah 38:22
યહૂદિયાના મહેલમાં રહેતી સર્વ સ્ત્રીઓને બહાર લાવવામાં આવશે. અને તેઓને બાબિલના સૈન્યના અધિકારીઓને વહેંચી દેવામાં આવશે;” તેઓ જતાં જતાં ગાય છે:તમારાં પરમમિત્રોએ તમને ખોટે રસ્તે દોર્યા છે, તેમણે તમારી પાસે પોતાનું ધાર્યું કરાવ્યું છે. તમારા પગ કાદવમાં ફસાઇ ગયા છે. અને તેઓ તમને છોડીને ભાગી ગયા છે.
And, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
all | כָל | kāl | hahl |
the women | הַנָּשִׁ֗ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
that | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
left are | נִשְׁאֲרוּ֙ | nišʾărû | neesh-uh-ROO |
in the king | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
of Judah's | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
house | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
shall be brought forth | מוּצָא֕וֹת | mûṣāʾôt | moo-tsa-OTE |
to | אֶל | ʾel | el |
king the | שָׂרֵ֖י | śārê | sa-RAY |
of Babylon's | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
princes, | בָּבֶ֑ל | bābel | ba-VEL |
and those | וְהֵ֣נָּה | wĕhēnnâ | veh-HAY-na |
say, shall women | אֹמְרֹ֗ת | ʾōmĕrōt | oh-meh-ROTE |
Thy friends | הִסִּית֜וּךָ | hissîtûkā | hee-see-TOO-ha |
וְיָכְל֤וּ | wĕyoklû | veh-yoke-LOO | |
have set on, | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
prevailed have and thee | אַנְשֵׁ֣י | ʾanšê | an-SHAY |
feet thy thee: against | שְׁלֹמֶ֔ךָ | šĕlōmekā | sheh-loh-MEH-ha |
are sunk | הָטְבְּע֥וּ | hoṭbĕʿû | hote-beh-OO |
mire, the in | בַבֹּ֛ץ | babbōṣ | va-BOHTS |
and they are turned away | רַגְלֶ֖ךָ | raglekā | rahɡ-LEH-ha |
back. | נָסֹ֥גוּ | nāsōgû | na-SOH-ɡoo |
אָחֽוֹר׃ | ʾāḥôr | ah-HORE |