Jeremiah 38:17
એટલે યમિર્યાએ સિદકિયાને કહ્યું, “ઇસ્રાએલના દેવ સૈન્યોનો દેવ યહોવાનાં આ વચન છે: ‘જો તમે બહાર જઇને બાબિલના રાજાના શરણે જશો, તો તમે તથા તમારું કુટુંબ જીવતાં રહેશો અને આ નગરને અગ્નિથી બાળી નાખવામાં આવશે નહિં.
Then said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Jeremiah | יִרְמְיָ֣הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
unto | אֶל | ʾel | el |
Zedekiah, | צִדְקִיָּ֡הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָה֩ | yĕhwāh | yeh-VA |
the God | אֱלֹהֵ֨י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
hosts, of | צְבָא֜וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
the God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Israel; | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
If | אִם | ʾim | eem |
assuredly wilt thou | יָצֹ֨א | yāṣōʾ | ya-TSOH |
go forth | תֵצֵ֜א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
unto | אֶל | ʾel | el |
king the | שָׂרֵ֤י | śārê | sa-RAY |
of Babylon's | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
princes, | בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL |
soul thy then | וְחָיְתָ֣ה | wĕḥāytâ | veh-hai-TA |
shall live, | נַפְשֶׁ֔ךָ | napšekā | nahf-SHEH-ha |
and this | וְהָעִ֣יר | wĕhāʿîr | veh-ha-EER |
city | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
not shall | לֹ֥א | lōʾ | loh |
be burned | תִשָּׂרֵ֖ף | tiśśārēp | tee-sa-RAFE |
with fire; | בָּאֵ֑שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
thou and | וְחָיִ֖תָה | wĕḥāyitâ | veh-ha-YEE-ta |
shalt live, | אַתָּ֥ה | ʾattâ | ah-TA |
and thine house: | וּבֵיתֶֽךָ׃ | ûbêtekā | oo-vay-TEH-ha |