Jeremiah 26:9
તેં શા માટે યહોવાના નામે એવી ભવિષ્યવાણી ઉચ્ચારી કે, આ મંદિરની હાલત શીલોહ જેવી થશે અને આ શહેર વેરાન અને વસ્તી વગરનું થઇ જશે?” બધા લોકો યહોવાના મંદિરમાં યમિર્યાને ઘેરી વળ્યા.
Why | מַדּוּעַ֩ | maddûʿa | ma-doo-AH |
hast thou prophesied | נִבֵּ֨יתָ | nibbêtā | nee-BAY-ta |
name the in | בְשֵׁם | bĕšēm | veh-SHAME |
of the Lord, | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
This | כְּשִׁלוֹ֙ | kĕšilô | keh-shee-LOH |
house | יִֽהְיֶה֙ | yihĕyeh | yee-heh-YEH |
shall be | הַבַּ֣יִת | habbayit | ha-BA-yeet |
Shiloh, like | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
and this | וְהָעִ֥יר | wĕhāʿîr | veh-ha-EER |
city | הַזֹּ֛את | hazzōt | ha-ZOTE |
desolate be shall | תֶּחֱרַ֖ב | teḥĕrab | teh-hay-RAHV |
without | מֵאֵ֣ין | mēʾên | may-ANE |
an inhabitant? | יוֹשֵׁ֑ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
And all | וַיִּקָּהֵ֧ל | wayyiqqāhēl | va-yee-ka-HALE |
the people | כָּל | kāl | kahl |
gathered were | הָעָ֛ם | hāʿām | ha-AM |
against | אֶֽל | ʾel | el |
Jeremiah | יִרְמְיָ֖הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
in the house | בְּבֵ֥ית | bĕbêt | beh-VATE |
of the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |