Interlinear verses Jeremiah 16
  1. וַיְהִ֥י
    word
    vai-HEE
    דְבַר
    of
    deh-VAHR
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    אֵלַ֥י
    Lord
    ay-LAI
    לֵאמֹֽר׃
    came
    lay-MORE
  2. לֹֽא
    shalt
    loh
    תִקַּ֥ח
    not
    tee-KAHK
    לְךָ֖
    take
    leh-HA
    אִשָּׁ֑ה
    thee
    ee-SHA
    וְלֹֽא
    a
    veh-LOH
    יִהְי֤וּ
    wife,
    yee-YOO
    לְךָ֙
    neither
    leh-HA
    בָּנִ֣ים
    shalt
    ba-NEEM
    וּבָנ֔וֹת
    thou
    oo-va-NOTE
    בַּמָּק֖וֹם
    have
    ba-ma-KOME
    הַזֶּֽה׃
    sons
    ha-ZEH
  3. כִּי
    thus
    kee
    כֹ֣ה׀
    saith
    hoh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֗ה
    Lord
    yeh-VA
    עַל
    concerning
    al
    הַבָּנִים֙
    the
    ha-ba-NEEM
    וְעַל
    sons
    veh-AL
    הַבָּנ֔וֹת
    and
    ha-ba-NOTE
    הַיִּלּוֹדִ֖ים
    concerning
    ha-yee-loh-DEEM
    בַּמָּק֣וֹם
    the
    ba-ma-KOME
    הַזֶּ֑ה
    daughters
    ha-ZEH
    וְעַֽל
    that
    veh-AL
    אִמֹּתָ֞ם
    are
    ee-moh-TAHM
    הַיֹּלְד֣וֹת
    born
    ha-yoh-leh-DOTE
    אוֹתָ֗ם
    in
    oh-TAHM
    וְעַל
    this
    veh-AL
    אֲבוֹתָ֛ם
    place,
    uh-voh-TAHM
    הַמּוֹלִדִ֥ים
    and
    ha-moh-lee-DEEM
    אוֹתָ֖ם
    concerning
    oh-TAHM
    בָּאָ֥רֶץ
    their
    ba-AH-rets
    הַזֹּֽאת׃
    mothers
    ha-ZOTE
  4. מְמוֹתֵ֨י
    shall
    meh-moh-TAY
    תַחֲלֻאִ֜ים
    die
    ta-huh-loo-EEM
    יָמֻ֗תוּ
    of
    ya-MOO-too
    לֹ֤א
    grievous
    loh
    יִסָּֽפְדוּ֙
    deaths;
    yee-sa-feh-DOO
    וְלֹ֣א
    they
    veh-LOH
    יִקָּבֵ֔רוּ
    shall
    yee-ka-VAY-roo
    לְדֹ֛מֶן
    not
    leh-DOH-men
    עַל
    be
    al
    פְּנֵ֥י
    lamented;
    peh-NAY
    הָאֲדָמָ֖ה
    neither
    ha-uh-da-MA
    יִֽהְי֑וּ
    shall
    yee-heh-YOO
    וּבַחֶ֤רֶב
    they
    oo-va-HEH-rev
    וּבָֽרָעָב֙
    be
    oo-va-ra-AV
    יִכְל֔וּ
    buried;
    yeek-LOO
    וְהָיְתָ֤ה
    but
    veh-hai-TA
    נִבְלָתָם֙
    they
    neev-la-TAHM
    לְמַאֲכָ֔ל
    shall
    leh-ma-uh-HAHL
    לְע֥וֹף
    be
    leh-OFE
    הַשָּׁמַ֖יִם
    as
    ha-sha-MA-yeem
    וּלְבֶהֱמַ֥ת
    dung
    oo-leh-veh-hay-MAHT
    הָאָֽרֶץ׃
    upon
    ha-AH-rets
  5. כִּֽי
    thus
    kee
    כֹ֣ה׀
    saith
    hoh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֗ה
    Lord,
    yeh-VA
    אַל
    Enter
    al
    תָּבוֹא֙
    not
    ta-VOH
    בֵּ֣ית
    into
    bate
    מַרְזֵ֔חַ
    the
    mahr-ZAY-ak
    וְאַל
    house
    veh-AL
    תֵּלֵ֣ךְ
    of
    tay-LAKE
    לִסְפּ֔וֹד
    mourning,
    lees-PODE
    וְאַל
    neither
    veh-AL
    תָּנֹ֖ד
    go
    ta-NODE
    לָהֶ֑ם
    to
    la-HEM
    כִּֽי
    lament
    kee
    אָסַ֨פְתִּי
    nor
    ah-SAHF-tee
    אֶת
    bemoan
    et
    שְׁלוֹמִ֜י
    them:
    sheh-loh-MEE
    מֵאֵ֨ת
    for
    may-ATE
    הָעָ֤ם
    I
    ha-AM
    הַזֶּה֙
    have
    ha-ZEH
    נְאֻם
    taken
    neh-OOM
    יְהוָ֔ה
    away
    yeh-VA
    אֶת
    et
    הַחֶ֖סֶד
    my
    ha-HEH-sed
    וְאֶת
    peace
    veh-ET
    הָֽרַחֲמִֽים׃
    from
    HA-ra-huh-MEEM
  6. וּמֵ֨תוּ
    the
    oo-MAY-too
    גְדֹלִ֧ים
    great
    ɡeh-doh-LEEM
    וּקְטַנִּ֛ים
    and
    oo-keh-ta-NEEM
    בָּאָ֥רֶץ
    the
    ba-AH-rets
    הַזֹּ֖את
    small
    ha-ZOTE
    לֹ֣א
    shall
    loh
    יִקָּבֵ֑רוּ
    die
    yee-ka-VAY-roo
    וְלֹֽא
    in
    veh-LOH
    יִסְפְּד֣וּ
    this
    yees-peh-DOO
    לָהֶ֔ם
    land:
    la-HEM
    וְלֹ֣א
    they
    veh-LOH
    יִתְגֹּדַ֔ד
    shall
    yeet-ɡoh-DAHD
    וְלֹ֥א
    not
    veh-LOH
    יִקָּרֵ֖חַ
    be
    yee-ka-RAY-ak
    לָהֶֽם׃
    buried,
    la-HEM
  7. וְלֹֽא
    shall
    veh-LOH
    יִפְרְס֥וּ
    men
    yeef-reh-SOO
    לָהֶ֛ם
    tear
    la-HEM
    עַל
    themselves
    al
    אֵ֖בֶל
    for
    A-vel
    לְנַחֲמ֣וֹ
    them
    leh-na-huh-MOH
    עַל
    in
    al
    מֵ֑ת
    mourning,
    mate
    וְלֹֽא
    to
    veh-LOH
    יַשְׁק֤וּ
    comfort
    yahsh-KOO
    אוֹתָם֙
    them
    oh-TAHM
    כּ֣וֹס
    for
    kose
    תַּנְחוּמִ֔ים
    the
    tahn-hoo-MEEM
    עַל
    dead;
    al
    אָבִ֖יו
    neither
    ah-VEEOO
    וְעַל
    shall
    veh-AL
    אִמּֽוֹ׃
    men
    ee-moh
  8. וּבֵית
    shalt
    oo-VATE
    מִשְׁתֶּ֥ה
    not
    meesh-TEH
    לֹא
    also
    loh
    תָב֖וֹא
    go
    ta-VOH
    לָשֶׁ֣בֶת
    into
    la-SHEH-vet
    אוֹתָ֑ם
    the
    oh-TAHM
    לֶאֱכֹ֖ל
    house
    leh-ay-HOLE
    וְלִשְׁתּֽוֹת׃
    of
    veh-leesh-TOTE
  9. כִּי֩
    thus
    kee
    כֹ֨ה
    saith
    hoh
    אָמַ֜ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֤ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָאוֹת֙
    of
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    הִנְנִ֨י
    God
    heen-NEE
    מַשְׁבִּ֜ית
    of
    mahsh-BEET
    מִן
    Israel;
    meen
    הַמָּק֥וֹם
    Behold,
    ha-ma-KOME
    הַזֶּ֛ה
    I
    ha-ZEH
    לְעֵינֵיכֶ֖ם
    will
    leh-ay-nay-HEM
    וּבִֽימֵיכֶ֑ם
    cause
    oo-vee-may-HEM
    ק֤וֹל
    to
    kole
    שָׂשׂוֹן֙
    cease
    sa-SONE
    וְק֣וֹל
    out
    veh-KOLE
    שִׂמְחָ֔ה
    of
    seem-HA
    ק֥וֹל
    this
    kole
    חָתָ֖ן
    place
    ha-TAHN
    וְק֥וֹל
    in
    veh-KOLE
    כַּלָּֽה׃
    your
    ka-LA
  10. וְהָיָ֗ה
    it
    veh-ha-YA
    כִּ֤י
    shall
    kee
    תַגִּיד֙
    come
    ta-ɡEED
    לָעָ֣ם
    to
    la-AM
    הַזֶּ֔ה
    pass,
    ha-ZEH
    אֵ֥ת
    when
    ate
    כָּל
    thou
    kahl
    הַדְּבָרִ֖ים
    shalt
    ha-deh-va-REEM
    הָאֵ֑לֶּה
    shew
    ha-A-leh
    וְאָמְר֣וּ
    this
    veh-ome-ROO
    אֵלֶ֗יךָ
    people
    ay-LAY-ha
    עַל
    al
    מֶה֩
    all
    meh
    דִבֶּ֨ר
    these
    dee-BER
    יְהוָ֤ה
    words,
    yeh-VA
    עָלֵ֙ינוּ֙
    and
    ah-LAY-NOO
    אֵ֣ת
    they
    ate
    כָּל
    shall
    kahl
    הָרָעָ֤ה
    say
    ha-ra-AH
    הַגְּדוֹלָה֙
    unto
    ha-ɡeh-doh-LA
    הַזֹּ֔את
    thee,
    ha-ZOTE
    וּמֶ֤ה
    Wherefore
    oo-MEH
    עֲוֹנֵ֙נוּ֙
    uh-oh-NAY-NOO
    וּמֶ֣ה
    hath
    oo-MEH
    חַטָּאתֵ֔נוּ
    the
    ha-ta-TAY-noo
    אֲשֶׁ֥ר
    Lord
    uh-SHER
    חָטָ֖אנוּ
    pronounced
    ha-TA-noo
    לַֽיהוָ֥ה
    lai-VA
    אֱלֹהֵֽינוּ׃
    all
    ay-loh-HAY-noo
  11. וְאָמַרְתָּ֣
    shalt
    veh-ah-mahr-TA
    אֲלֵיהֶ֗ם
    thou
    uh-lay-HEM
    עַל֩
    say
    al
    אֲשֶׁר
    unto
    uh-SHER
    עָזְב֨וּ
    them,
    oze-VOO
    אֲבוֹתֵיכֶ֤ם
    Because
    uh-voh-tay-HEM
    אוֹתִי֙
    oh-TEE
    נְאֻם
    your
    neh-OOM
    יְהוָ֔ה
    fathers
    yeh-VA
    וַיֵּלְכ֗וּ
    have
    va-yay-leh-HOO
    אַֽחֲרֵי֙
    forsaken
    ah-huh-RAY
    אֱלֹהִ֣ים
    me,
    ay-loh-HEEM
    אֲחֵרִ֔ים
    saith
    uh-hay-REEM
    וַיַּעַבְד֖וּם
    the
    va-ya-av-DOOM
    וַיִּשְׁתַּחֲו֣וּ
    Lord,
    va-yeesh-ta-huh-VOO
    לָהֶ֑ם
    and
    la-HEM
    וְאֹתִ֣י
    have
    veh-oh-TEE
    עָזָ֔בוּ
    walked
    ah-ZA-voo
    וְאֶת
    after
    veh-ET
    תּוֹרָתִ֖י
    other
    toh-ra-TEE
    לֹ֥א
    gods,
    loh
    שָׁמָֽרוּ׃
    and
    sha-ma-ROO
  12. וְאַתֶּ֛ם
    ye
    veh-ah-TEM
    הֲרֵעֹתֶ֥ם
    have
    huh-ray-oh-TEM
    לַעֲשׂ֖וֹת
    done
    la-uh-SOTE
    מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
    worse
    may-uh-voh-tay-HEM
    וְהִנְּכֶ֣ם
    than
    veh-hee-neh-HEM
    הֹלְכִ֗ים
    your
    hoh-leh-HEEM
    אִ֚ישׁ
    fathers;
    eesh
    אַֽחֲרֵי֙
    for,
    ah-huh-RAY
    שְׁרִר֣וּת
    behold,
    sheh-ree-ROOT
    לִבּֽוֹ
    ye
    lee-boh
    הָרָ֔ע
    walk
    ha-RA
    לְבִלְתִּ֖י
    every
    leh-veel-TEE
    שְׁמֹ֥עַ
    one
    sheh-MOH-ah
    אֵלָֽי׃
    after
    ay-LAI
  13. וְהֵטַלְתִּ֣י
    will
    veh-hay-tahl-TEE
    אֶתְכֶ֗ם
    I
    et-HEM
    מֵעַל֙
    cast
    may-AL
    הָאָ֣רֶץ
    you
    ha-AH-rets
    הַזֹּ֔את
    out
    ha-ZOTE
    עַל
    of
    al
    הָאָ֕רֶץ
    this
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁר֙
    land
    uh-SHER
    לֹ֣א
    into
    loh
    יְדַעְתֶּ֔ם
    a
    yeh-da-TEM
    אַתֶּ֖ם
    land
    ah-TEM
    וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
    that
    va-uh-voh-tay-HEM
    וַעֲבַדְתֶּם
    ye
    va-uh-vahd-TEM
    שָׁ֞ם
    know
    shahm
    אֶת
    not,
    et
    אֱלֹהִ֤ים
    neither
    ay-loh-HEEM
    אֲחֵרִים֙
    ye
    uh-hay-REEM
    יוֹמָ֣ם
    nor
    yoh-MAHM
    וָלַ֔יְלָה
    your
    va-LA-la
    אֲשֶׁ֛ר
    fathers;
    uh-SHER
    לֹֽא
    and
    loh
    אֶתֵּ֥ן
    there
    eh-TANE
    לָכֶ֖ם
    shall
    la-HEM
    חֲנִינָֽה׃
    ye
    huh-nee-NA
  14. לָכֵ֛ן
    behold,
    la-HANE
    הִנֵּֽה
    the
    hee-NAY
    יָמִ֥ים
    days
    ya-MEEM
    בָּאִ֖ים
    come,
    ba-EEM
    נְאֻם
    saith
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    וְלֹֽא
    Lord,
    veh-LOH
    יֵאָמֵ֥ר
    that
    yay-ah-MARE
    עוֹד֙
    it
    ode
    חַי
    shall
    hai
    יְהוָ֔ה
    no
    yeh-VA
    אֲשֶׁ֧ר
    more
    uh-SHER
    הֶעֱלָ֛ה
    be
    heh-ay-LA
    אֶת
    said,
    et
    בְּנֵ֥י
    The
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Lord
    yees-ra-ALE
    מֵאֶ֥רֶץ
    liveth,
    may-EH-rets
    מִצְרָֽיִם׃
    that
    meets-RA-yeem
  15. כִּ֣י
    kee
    אִם
    The
    eem
    חַי
    Lord
    hai
    יְהוָ֗ה
    liveth,
    yeh-VA
    אֲשֶׁ֨ר
    that
    uh-SHER
    הֶעֱלָ֜ה
    brought
    heh-ay-LA
    אֶת
    up
    et
    בְּנֵ֤י
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵל֙
    the
    yees-ra-ALE
    מֵאֶ֣רֶץ
    children
    may-EH-rets
    צָפ֔וֹן
    of
    tsa-FONE
    וּמִכֹּל֙
    Israel
    oo-mee-KOLE
    הָֽאֲרָצ֔וֹת
    from
    ha-uh-ra-TSOTE
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    הִדִּיחָ֖ם
    land
    hee-dee-HAHM
    שָׁ֑מָּה
    of
    SHA-ma
    וַהֲשִֽׁבֹתִים֙
    the
    va-huh-shee-voh-TEEM
    עַל
    north,
    al
    אַדְמָתָ֔ם
    and
    ad-ma-TAHM
    אֲשֶׁ֥ר
    from
    uh-SHER
    נָתַ֖תִּי
    all
    na-TA-tee
    לַאֲבוֹתָֽם׃
    the
    la-uh-voh-TAHM
  16. הִנְנִ֨י
    I
    heen-NEE
    שֹׁלֵ֜חַ
    will
    shoh-LAY-ak
    לְדַוָּגִ֥ים
    send
    leh-da-wa-ɡEEM
    רַבִּ֛ים
    for
    ra-BEEM
    נְאֻם
    many
    neh-OOM
    יְהוָ֖ה
    fishers,
    yeh-VA
    וְדִיג֑וּם
    saith
    veh-dee-ɡOOM
    וְאַֽחֲרֵי
    the
    veh-AH-huh-ray
    כֵ֗ן
    Lord,
    hane
    אֶשְׁלַח֙
    and
    esh-LAHK
    לְרַבִּ֣ים
    they
    leh-ra-BEEM
    צַיָּדִ֔ים
    shall
    tsa-ya-DEEM
    וְצָד֞וּם
    fish
    veh-tsa-DOOM
    מֵעַ֤ל
    them;
    may-AL
    כָּל
    and
    kahl
    הַר֙
    after
    hahr
    וּמֵעַ֣ל
    oo-may-AL
    כָּל
    will
    kahl
    גִּבְעָ֔ה
    I
    ɡeev-AH
    וּמִנְּקִיקֵ֖י
    send
    oo-mee-neh-kee-KAY
    הַסְּלָעִֽים׃
    for
    ha-seh-la-EEM
  17. כִּ֤י
    mine
    kee
    עֵינַי֙
    eyes
    ay-NA
    עַל
    are
    al
    כָּל
    upon
    kahl
    דַּרְכֵיהֶ֔ם
    all
    dahr-hay-HEM
    לֹ֥א
    their
    loh
    נִסְתְּר֖וּ
    ways:
    nees-teh-ROO
    מִלְּפָנָ֑י
    they
    mee-leh-fa-NAI
    וְלֹֽא
    are
    veh-LOH
    נִצְפַּ֥ן
    not
    neets-PAHN
    עֲוֹנָ֖ם
    hid
    uh-oh-NAHM
    מִנֶּ֥גֶד
    from
    mee-NEH-ɡed
    עֵינָֽי׃
    my
    ay-NAI
  18. וְשִׁלַּמְתִּ֣י
    first
    veh-shee-lahm-TEE
    רִֽאשׁוֹנָ֗ה
    I
    ree-shoh-NA
    מִשְׁנֵ֤ה
    will
    meesh-NAY
    עֲוֹנָם֙
    recompense
    uh-oh-NAHM
    וְחַטָּאתָ֔ם
    their
    veh-ha-ta-TAHM
    עַ֖ל
    iniquity
    al
    חַלְּלָ֣ם
    and
    ha-leh-LAHM
    אֶת
    their
    et
    אַרְצִ֑י
    sin
    ar-TSEE
    בְּנִבְלַ֤ת
    double;
    beh-neev-LAHT
    שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙
    because
    shee-koo-tsay-HEM
    וְתוֹעֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם
    they
    veh-toh-uh-VOH-tay-HEM
    מָלְא֖וּ
    have
    mole-OO
    אֶת
    defiled
    et
    נַחֲלָתִֽי׃
    na-huh-la-TEE
  19. יְהוָ֞ה
    Lord,
    yeh-VA
    עֻזִּ֧י
    my
    oo-ZEE
    וּמָעֻזִּ֛י
    strength,
    oo-ma-oo-ZEE
    וּמְנוּסִ֖י
    and
    oo-meh-noo-SEE
    בְּי֣וֹם
    my
    beh-YOME
    צָרָ֑ה
    fortress,
    tsa-RA
    אֵלֶ֗יךָ
    and
    ay-LAY-ha
    גּוֹיִ֤ם
    my
    ɡoh-YEEM
    יָבֹ֙אוּ֙
    refuge
    ya-VOH-OO
    מֵֽאַפְסֵי
    in
    MAY-af-say
    אָ֔רֶץ
    the
    AH-rets
    וְיֹאמְר֗וּ
    day
    veh-yoh-meh-ROO
    אַךְ
    of
    ak
    שֶׁ֙קֶר֙
    affliction,
    SHEH-KER
    נָחֲל֣וּ
    the
    na-huh-LOO
    אֲבוֹתֵ֔ינוּ
    Gentiles
    uh-voh-TAY-noo
    הֶ֖בֶל
    shall
    HEH-vel
    וְאֵֽין
    come
    veh-ANE
    בָּ֥ם
    unto
    bahm
    מוֹעִֽיל׃
    thee
    moh-EEL
  20. הֲיַעֲשֶׂה
    a
    huh-ya-uh-SEH
    לּ֥וֹ
    man
    loh
    אָדָ֖ם
    make
    ah-DAHM
    אֱלֹהִ֑ים
    gods
    ay-loh-HEEM
    וְהֵ֖מָּה
    unto
    veh-HAY-ma
    לֹ֥א
    himself,
    loh
    אֱלֹהִֽים׃
    and
    ay-loh-HEEM
  21. לָכֵן֙
    behold,
    la-HANE
    הִנְנִ֣י
    I
    heen-NEE
    מֽוֹדִיעָ֔ם
    will
    moh-dee-AM
    בַּפַּ֣עַם
    this
    ba-PA-am
    הַזֹּ֔את
    once
    ha-ZOTE
    אוֹדִיעֵ֥ם
    cause
    oh-dee-AME
    אֶת
    them
    et
    יָדִ֖י
    to
    ya-DEE
    וְאֶת
    know,
    veh-ET
    גְּבֽוּרָתִ֑י
    I
    ɡeh-voo-ra-TEE
    וְיָדְע֖וּ
    will
    veh-yode-OO
    כִּֽי
    cause
    kee
    שְׁמִ֥י
    them
    sheh-MEE
    יְהוָֽה׃
    to
    yeh-VA