Jeremiah 16:11
ત્યારે તારે જવાબ આપવો; ‘કારણ, તમારા પિતૃઓએ મારો ત્યાગ કર્યો હતો,’ આ હું યહોવા બોલું છું. ‘અને બીજા દેવોને માની તેમની પૂજા કરી હતી; તેમણે મારો ત્યાગ કર્યો હતો અને મારા નિયમશાસ્ત્રનું પાલન કર્યુ નહોતું.
Then shalt thou say | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֲלֵיהֶ֗ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
Because them, | עַל֩ | ʿal | al |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
your fathers | עָזְב֨וּ | ʿozbû | oze-VOO |
forsaken have | אֲבוֹתֵיכֶ֤ם | ʾăbôtêkem | uh-voh-tay-HEM |
me, saith | אוֹתִי֙ | ʾôtiy | oh-TEE |
the Lord, | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
and have walked | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
after | וַיֵּלְכ֗וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
other | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
gods, | אֱלֹהִ֣ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
and have served | אֲחֵרִ֔ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
worshipped have and them, | וַיַּעַבְד֖וּם | wayyaʿabdûm | va-ya-av-DOOM |
forsaken have and them, | וַיִּשְׁתַּחֲו֣וּ | wayyištaḥăwû | va-yeesh-ta-huh-VOO |
me, and have not | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
kept | וְאֹתִ֣י | wĕʾōtî | veh-oh-TEE |
my law; | עָזָ֔בוּ | ʿāzābû | ah-ZA-voo |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
תּוֹרָתִ֖י | tôrātî | toh-ra-TEE | |
לֹ֥א | lōʾ | loh | |
שָׁמָֽרוּ׃ | šāmārû | sha-ma-ROO |