Jeremiah 12:5
યહોવાએ કહ્યું, “જો માણસો સાથે દોડતાં તું થાકી જાય તો પછી ઘોડાઓ સાથે શી રીતે હોડમાં ઊતરશે? જો તું સલામત પ્રદેશમાં નિશ્ચિંત નથી તો, યર્દનના કાંઠે આવેલાં જંગલમાં તારું શું થશે?
If | כִּ֣י | kî | kee |
thou hast run | אֶת | ʾet | et |
with | רַגְלִ֥ים׀ | raglîm | rahɡ-LEEM |
the footmen, | רַ֙צְתָּה֙ | raṣtāh | RAHTS-TA |
wearied have they and | וַיַּלְא֔וּךָ | wayyalʾûkā | va-yahl-OO-ha |
thee, then how | וְאֵ֥יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
contend thou canst | תְּתַֽחֲרֶ֖ה | tĕtaḥăre | teh-ta-huh-REH |
with | אֶת | ʾet | et |
horses? | הַסּוּסִ֑ים | hassûsîm | ha-soo-SEEM |
land the in if and | וּבְאֶ֤רֶץ | ûbĕʾereṣ | oo-veh-EH-rets |
of peace, | שָׁלוֹם֙ | šālôm | sha-LOME |
wherein thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
trustedst, | בוֹטֵ֔חַ | bôṭēaḥ | voh-TAY-ak |
how then thee, wearied they | וְאֵ֥יךְ | wĕʾêk | veh-AKE |
wilt thou do | תַּעֲשֶׂ֖ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
swelling the in | בִּגְא֥וֹן | bigʾôn | beeɡ-ONE |
of Jordan? | הַיַּרְדֵּֽן׃ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |