Song Of Solomon 6:6
ઘોવાઇને બહાર નીકળેલી ઘેટીઓના ટોળા જેવા તારા દાંત છે કે, જેઓમાંની દરેક બબ્બે બચ્ચાં જણે છે અને તેઓમાંના કોઇએ પોતાના બચ્ચાં ગુમાવ્યાં નથી.
Song Of Solomon 6:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
American Standard Version (ASV)
Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Bible in Basic English (BBE)
Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
Darby English Bible (DBY)
Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
World English Bible (WEB)
Your teeth are like a flock of ewes, Which have come up from the washing; Of which every one has twins; None is bereaved among them.
Young's Literal Translation (YLT)
Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
| Thy teeth | שִׁנַּ֙יִךְ֙ | šinnayik | shee-NA-yeek |
| are as a flock | כְּעֵ֣דֶר | kĕʿēder | keh-A-der |
| sheep of | הָֽרְחֵלִ֔ים | hārĕḥēlîm | ha-reh-hay-LEEM |
| which go up | שֶׁעָל֖וּ | šeʿālû | sheh-ah-LOO |
| from | מִן | min | meen |
| washing, the | הָרַחְצָ֑ה | hāraḥṣâ | ha-rahk-TSA |
| whereof every one | שֶׁכֻּלָּם֙ | šekkullām | sheh-koo-LAHM |
| beareth twins, | מַתְאִימ֔וֹת | matʾîmôt | maht-ee-MOTE |
| not is there and | וְשַׁכֻּלָ֖ה | wĕšakkulâ | veh-sha-koo-LA |
| one barren | אֵ֥ין | ʾên | ane |
| among them. | בָּהֶֽם׃ | bāhem | ba-HEM |
Cross Reference
સભાશિક્ષક 4:2
તારા દાંત તરતની કતરાયેલ અને ધોયેલ ઘેટીના જેવા સફેદ છે. પ્રત્યેક ઘેટીને છે બબ્બે બચ્ચાં, કોઇ નથી અહીં એકલી.
માથ્થી 21:19
ઈસુએ રસ્તાની બાજુએ એક અંજીરનું ઝાડ જોયું અને અંજીર ખાવાની આશાએ તે વૃક્ષ પાસે ગયો, પણ ઝાડ ઉપર એક પણ અંજીર નહોતું. તેના પર કેવળ પાંદડા જ હતાં તેથી તેણે વૃક્ષને કહ્યું, “ભવિષ્યમાં તારા પર કદી ફળ લાગશે નહિ!” અને અંજીરનું ઝાડ તરત જ સૂકાઈ ગયું.
માથ્થી 25:30
તેથી ધણીએ કહ્યું, ‘આ નકામા નોકરને બહારના અંધકારમાં ફેંકી દો જ્યાં લોકોરૂદન કરે છે અને દાંત પીસે છે.’