Song Of Solomon 5:2
હું સૂતી હોઉં છું પણ મારું હૃદય જાગૃત હોય છે. એ મારા પ્રીતમનો સાદ છે! તે ખટખટાવે છે દરવાજો ને કહે છે કે, “મારી પ્રાણપ્રિયા, મારી વ્હાલીમારી (ક્ષતિહીન) સંપૂર્ણ, મારી સુંવાળી સ્ત્રી, મારે માટે બારણું ખોલ; મારા વાળ રાત્રીના ઝાકળથી ભરેલા છે, તેથી મારું માથું ઝાકળથી ભીજાઇ ગયું છે!”
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
sleep, | יְשֵׁנָ֖ה | yĕšēnâ | yeh-shay-NA |
but my heart | וְלִבִּ֣י | wĕlibbî | veh-lee-BEE |
waketh: | עֵ֑ר | ʿēr | are |
it is the voice | ק֣וֹל׀ | qôl | kole |
beloved my of | דּוֹדִ֣י | dôdî | doh-DEE |
that knocketh, | דוֹפֵ֗ק | dôpēq | doh-FAKE |
saying, Open | פִּתְחִי | pitḥî | peet-HEE |
sister, my me, to | לִ֞י | lî | lee |
love, my | אֲחֹתִ֤י | ʾăḥōtî | uh-hoh-TEE |
my dove, | רַעְיָתִי֙ | raʿyātiy | ra-ya-TEE |
my undefiled: | יוֹנָתִ֣י | yônātî | yoh-na-TEE |
head my for | תַמָּתִ֔י | tammātî | ta-ma-TEE |
is filled | שֶׁרֹּאשִׁי֙ | šerrōʾšiy | sheh-roh-SHEE |
dew, with | נִמְלָא | nimlāʾ | neem-LA |
and my locks | טָ֔ל | ṭāl | tahl |
drops the with | קְוֻּצּוֹתַ֖י | qĕwwuṣṣôtay | keh-woo-tsoh-TAI |
of the night. | רְסִ֥יסֵי | rĕsîsê | reh-SEE-say |
לָֽיְלָה׃ | lāyĕlâ | LA-yeh-la |