રૂત 1:19 in Gujarati

ગુજરાતી ગુજરાતી બાઇબલ રૂત રૂત 1 રૂત 1:19

Ruth 1:19
તે બંને બેથલેહેમ સુધી મુસાફરી કરીને ગઇ. તેઓ તેમને ગામ પહોચ્યા પછી લોકો તેમને જોઇને ખુશી થયા અને પૂછયું કે, “શું ખરેખર તેણી નાઓમી છે?”

Ruth 1:18Ruth 1Ruth 1:20

Ruth 1:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

American Standard Version (ASV)
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and `the women' said, Is this Naomi?

Bible in Basic English (BBE)
So the two of them went on till they came to Beth-lehem. And when they came to Beth-lehem all the town was moved about them, and they said, Is this Naomi?

Darby English Bible (DBY)
And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the [women] said, Is this Naomi?

Webster's Bible (WBT)
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they had come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

World English Bible (WEB)
So they two went until they came to Bethlehem. It happened, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and [the women] said, Is this Naomi?

Young's Literal Translation (YLT)
and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?'

Is
went
So
וַתֵּלַ֣כְנָהwattēlaknâva-tay-LAHK-na
they
שְׁתֵּיהֶ֔םšĕttêhemsheh-tay-HEM
two
עַדʿadad
until
they
בּוֹאָ֖נָהbôʾānâboh-AH-na
came
Bethlehem.
בֵּ֣יתbêtbate
to
And
it
came
to
לָ֑חֶםlāḥemLA-hem
pass,
come
were
they
וַיְהִ֗יwayhîvai-HEE
when
to
כְּבֹאָ֙נָה֙kĕbōʾānāhkeh-voh-AH-NA
Bethlehem,
moved
בֵּ֣יתbêtbate
was
all
לֶ֔חֶםleḥemLEH-hem
that
city
וַתֵּהֹ֤םwattēhōmva-tay-HOME
the
כָּלkālkahl
about
said,
they
and
הָעִיר֙hāʿîrha-EER
them,
this
עֲלֵיהֶ֔ןʿălêhenuh-lay-HEN
Naomi?
וַתֹּאמַ֖רְנָהwattōʾmarnâva-toh-MAHR-na
הֲזֹ֥אתhăzōthuh-ZOTE
נָֽעֳמִֽי׃nāʿŏmîNA-oh-MEE

Cross Reference

માથ્થી 21:10
પછી ઈસુ યરૂશાલેમમાં દાખલ થયો. શહેરના બધા જ લોકો મૂંઝાઈ ગયા. તેઓએ પૂછયું, “આ માણસ કોણ છે?”

યશાયા 23:7
તમારી એક વખતની આનંદી નગરીમાં હવે કેવળ વિનાશ જ રહ્યો છે. તમારો ભૂતકાળનો ઇતિહાસ કેટલો ભવ્ય હતો! તારા વતનીઓ દૂરના દેશોમાં જઇ વસ્યા હતા.

યર્મિયાનો વિલાપ 2:15
હે યરૂશાલેમ નગરી, તને જોઇને જતાં લોકો તાળી પાડીને તારી હાંસી ઊડાવે છે; માથું ઘુણાવી ફિટકાર વરસાવે છે, “શું આ એ જ સુંદરતાની મૂર્તિ અને જગતની આનંદનગરી છે!”