ગીતશાસ્ત્ર 107:29 in Gujarati

ગુજરાતી ગુજરાતી બાઇબલ ગીતશાસ્ત્ર ગીતશાસ્ત્ર 107 ગીતશાસ્ત્ર 107:29

Psalm 107:29
તેણે તોફાનને અટકાવ્યા તથા મોજાઓને શાંત કર્યા છે.

Psalm 107:28Psalm 107Psalm 107:30

Psalm 107:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

American Standard Version (ASV)
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.

Bible in Basic English (BBE)
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.

Darby English Bible (DBY)
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:

World English Bible (WEB)
He makes the storm a calm, So that its waves are still.

Young's Literal Translation (YLT)
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

He
maketh
יָקֵ֣םyāqēmya-KAME
the
storm
סְ֭עָרָהsĕʿārâSEH-ah-ra
a
calm,
לִדְמָמָ֑הlidmāmâleed-ma-MA
waves
the
that
so
וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּwayyeḥĕšûVA-yeh-hay-SHOO
thereof
are
still.
גַּלֵּיהֶֽם׃gallêhemɡa-lay-HEM

Cross Reference

માથ્થી 8:26
ઈસુએ કહ્યું કે, ‘તમે શા માટે ભયભીત થાઓ છો? તમને પૂરતો વિશ્વાસ નથી?” પછી ઈસુ ઉભો થયો અને પવન અને મોંજાને ધમકાવ્યા, પછી સમુદ્ર સંપૂર્ણ શાંત થઈ ગયો.

ગીતશાસ્ત્ર 65:7
તોફાની “સમુદ્રોને” અને મોજાઓની ગર્જનાને, તથા લોકોનાં હુલ્લડને તમે શાંત કરો છો.

ગીતશાસ્ત્ર 89:9
સમુદ્રના ગર્વ પર તમે અધિકાર ચલાવો છો; તમારા શબ્દોચ્ચાર તોફાની ઊછળતાં મોજાઓને શાંત કરે છે.

યૂના 1:15
પછી તેઓએ યૂનાને પકડી લીધો અને સમુદ્રમાં ફેંકી દીધો અને સમુદ્ર શાંત થયો.

માર્ક 4:39
ઈસુ ઊભો થયો અને પવનને અને મોંજાઓને અટકી જવા આજ્ઞા કરી, ઈસુએ કહ્યું, ‘છાનો રહે, શાંત થા!’ પછી પવન અટકી ગયો અને સરોવર શાંત થઈ ગયું.

લૂક 8:23
જ્યારે તેઓ હાંકારતા હતા ત્યારે ઈસુ ઊંઘી ગયા. સરોવર પર વાવાઝોડું ફૂંકાયું. જેથી હોડીમાં પાણી ભરાવા લાગ્યું. તેઓ જોખમમાં હતા.