Psalm 107:29
તેણે તોફાનને અટકાવ્યા તથા મોજાઓને શાંત કર્યા છે.
Psalm 107:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
American Standard Version (ASV)
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
Bible in Basic English (BBE)
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Darby English Bible (DBY)
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
World English Bible (WEB)
He makes the storm a calm, So that its waves are still.
Young's Literal Translation (YLT)
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
| He maketh | יָקֵ֣ם | yāqēm | ya-KAME |
| the storm | סְ֭עָרָה | sĕʿārâ | SEH-ah-ra |
| a calm, | לִדְמָמָ֑ה | lidmāmâ | leed-ma-MA |
| waves the that so | וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ | wayyeḥĕšû | VA-yeh-hay-SHOO |
| thereof are still. | גַּלֵּיהֶֽם׃ | gallêhem | ɡa-lay-HEM |
Cross Reference
માથ્થી 8:26
ઈસુએ કહ્યું કે, ‘તમે શા માટે ભયભીત થાઓ છો? તમને પૂરતો વિશ્વાસ નથી?” પછી ઈસુ ઉભો થયો અને પવન અને મોંજાને ધમકાવ્યા, પછી સમુદ્ર સંપૂર્ણ શાંત થઈ ગયો.
ગીતશાસ્ત્ર 65:7
તોફાની “સમુદ્રોને” અને મોજાઓની ગર્જનાને, તથા લોકોનાં હુલ્લડને તમે શાંત કરો છો.
ગીતશાસ્ત્ર 89:9
સમુદ્રના ગર્વ પર તમે અધિકાર ચલાવો છો; તમારા શબ્દોચ્ચાર તોફાની ઊછળતાં મોજાઓને શાંત કરે છે.
યૂના 1:15
પછી તેઓએ યૂનાને પકડી લીધો અને સમુદ્રમાં ફેંકી દીધો અને સમુદ્ર શાંત થયો.
માર્ક 4:39
ઈસુ ઊભો થયો અને પવનને અને મોંજાઓને અટકી જવા આજ્ઞા કરી, ઈસુએ કહ્યું, ‘છાનો રહે, શાંત થા!’ પછી પવન અટકી ગયો અને સરોવર શાંત થઈ ગયું.
લૂક 8:23
જ્યારે તેઓ હાંકારતા હતા ત્યારે ઈસુ ઊંઘી ગયા. સરોવર પર વાવાઝોડું ફૂંકાયું. જેથી હોડીમાં પાણી ભરાવા લાગ્યું. તેઓ જોખમમાં હતા.