Interlinear verses Numbers 20
  1. וַיָּבֹ֣אוּ
    came
    va-ya-VOH-oo
    בְנֵֽי
    the
    veh-NAY
    יִ֠שְׂרָאֵל
    children
    YEES-ra-ale
    כָּל
    of
    kahl
    הָ֨עֵדָ֤ה
    Israel,
    HA-ay-DA
    מִדְבַּר
    even
    meed-BAHR
    צִן֙
    the
    tseen
    בַּחֹ֣דֶשׁ
    whole
    ba-HOH-desh
    הָֽרִאשׁ֔וֹן
    congregation,
    ha-ree-SHONE
    וַיֵּ֥שֶׁב
    into
    va-YAY-shev
    הָעָ֖ם
    the
    ha-AM
    בְּקָדֵ֑שׁ
    desert
    beh-ka-DAYSH
    וַתָּ֤מָת
    of
    va-TA-mote
    שָׁם֙
    Zin
    shahm
    מִרְיָ֔ם
    in
    meer-YAHM
    וַתִּקָּבֵ֖ר
    the
    va-tee-ka-VARE
    שָֽׁם׃
    first
    shahm
  2. וְלֹא
    there
    veh-LOH
    הָ֥יָה
    was
    HA-ya
    מַ֖יִם
    no
    MA-yeem
    לָֽעֵדָ֑ה
    water
    la-ay-DA
    וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ
    for
    va-yee-KA-huh-LOO
    עַל
    the
    al
    מֹשֶׁ֖ה
    congregation:
    moh-SHEH
    וְעַֽל
    and
    veh-AL
    אַהֲרֹֽן׃
    they
    ah-huh-RONE
  3. וַיָּ֥רֶב
    the
    va-YA-rev
    הָעָ֖ם
    people
    ha-AM
    עִם
    chode
    eem
    מֹשֶׁ֑ה
    with
    moh-SHEH
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    Moses,
    va-yoh-meh-ROO
    לֵאמֹ֔ר
    and
    lay-MORE
    וְל֥וּ
    spake,
    veh-LOO
    גָוַ֛עְנוּ
    saying,
    ɡa-VA-noo
    בִּגְוַ֥ע
    Would
    beeɡ-VA
    אַחֵ֖ינוּ
    God
    ah-HAY-noo
    לִפְנֵ֥י
    that
    leef-NAY
    יְהוָֽה׃
    we
    yeh-VA
  4. וְלָמָ֤ה
    why
    veh-la-MA
    הֲבֵאתֶם֙
    have
    huh-vay-TEM
    אֶת
    ye
    et
    קְהַ֣ל
    brought
    keh-HAHL
    יְהוָ֔ה
    up
    yeh-VA
    אֶל
    el
    הַמִּדְבָּ֖ר
    the
    ha-meed-BAHR
    הַזֶּ֑ה
    congregation
    ha-ZEH
    לָמ֣וּת
    of
    la-MOOT
    שָׁ֔ם
    the
    shahm
    אֲנַ֖חְנוּ
    Lord
    uh-NAHK-noo
    וּבְעִירֵֽנוּ׃
    into
    oo-veh-ee-ray-NOO
  5. וְלָמָ֤ה
    wherefore
    veh-la-MA
    הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙
    have
    heh-ay-lee-TOO-NOO
    מִמִּצְרַ֔יִם
    ye
    mee-meets-RA-yeem
    לְהָבִ֣יא
    made
    leh-ha-VEE
    אֹתָ֔נוּ
    us
    oh-TA-noo
    אֶל
    to
    el
    הַמָּק֥וֹם
    come
    ha-ma-KOME
    הָרָ֖ע
    up
    ha-RA
    הַזֶּ֑ה
    out
    ha-ZEH
    לֹ֣א׀
    of
    loh
    מְק֣וֹם
    Egypt,
    meh-KOME
    זֶ֗רַע
    to
    ZEH-ra
    וּתְאֵנָ֤ה
    bring
    oo-teh-ay-NA
    וְגֶ֙פֶן֙
    us
    veh-ɡEH-FEN
    וְרִמּ֔וֹן
    in
    veh-REE-mone
    וּמַ֥יִם
    oo-MA-yeem
    אַ֖יִן
    unto
    AH-yeen
    לִשְׁתּֽוֹת׃
    this
    leesh-TOTE
  6. וַיָּבֹא֩
    Moses
    va-ya-VOH
    מֹשֶׁ֨ה
    and
    moh-SHEH
    וְאַֽהֲרֹ֜ן
    Aaron
    veh-ah-huh-RONE
    מִפְּנֵ֣י
    went
    mee-peh-NAY
    הַקָּהָ֗ל
    from
    ha-ka-HAHL
    אֶל
    the
    el
    פֶּ֙תַח֙
    presence
    PEH-TAHK
    אֹ֣הֶל
    of
    OH-hel
    מוֹעֵ֔ד
    the
    moh-ADE
    וַֽיִּפְּל֖וּ
    assembly
    va-yee-peh-LOO
    עַל
    unto
    al
    פְּנֵיהֶ֑ם
    the
    peh-nay-HEM
    וַיֵּרָ֥א
    door
    va-yay-RA
    כְבוֹד
    of
    heh-VODE
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    אֲלֵיהֶֽם׃
    tabernacle
    uh-lay-HEM
  7. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    spake
    el
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
  8. קַ֣ח
    kahk
    אֶת
    the
    et
    הַמַּטֶּ֗ה
    rod,
    ha-ma-TEH
    וְהַקְהֵ֤ל
    and
    veh-hahk-HALE
    אֶת
    gather
    et
    הָֽעֵדָה֙
    thou
    ha-ay-DA
    אַתָּה֙
    the
    ah-TA
    וְאַֽהֲרֹ֣ן
    assembly
    veh-ah-huh-RONE
    אָחִ֔יךָ
    together,
    ah-HEE-ha
    וְדִבַּרְתֶּ֧ם
    veh-dee-bahr-TEM
    אֶל
    thou,
    el
    הַסֶּ֛לַע
    and
    ha-SEH-la
    לְעֵֽינֵיהֶ֖ם
    Aaron
    leh-ay-nay-HEM
    וְנָתַ֣ן
    thy
    veh-na-TAHN
    מֵימָ֑יו
    brother,
    may-MAV
    וְהֽוֹצֵאתָ֙
    and
    veh-hoh-tsay-TA
    לָהֶ֥ם
    speak
    la-HEM
    מַ֙יִם֙
    ye
    MA-YEEM
    מִן
    unto
    meen
    הַסֶּ֔לַע
    the
    ha-SEH-la
    וְהִשְׁקִיתָ֥
    rock
    veh-heesh-kee-TA
    אֶת
    before
    et
    הָֽעֵדָ֖ה
    their
    ha-ay-DA
    וְאֶת
    eyes;
    veh-ET
    בְּעִירָֽם׃
    and
    beh-ee-RAHM
  9. וַיִּקַּ֥ח
    Moses
    va-yee-KAHK
    מֹשֶׁ֛ה
    took
    moh-SHEH
    אֶת
    et
    הַמַּטֶּ֖ה
    the
    ha-ma-TEH
    מִלִּפְנֵ֣י
    rod
    mee-leef-NAY
    יְהוָ֑ה
    from
    yeh-VA
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    before
    ka-uh-SHER
    צִוָּֽהוּ׃
    the
    tsee-wa-HOO
  10. וַיַּקְהִ֜לוּ
    Moses
    va-yahk-HEE-loo
    מֹשֶׁ֧ה
    and
    moh-SHEH
    וְאַֽהֲרֹ֛ן
    Aaron
    veh-ah-huh-RONE
    אֶת
    gathered
    et
    הַקָּהָ֖ל
    the
    ha-ka-HAHL
    אֶל
    congregation
    el
    פְּנֵ֣י
    together
    peh-NAY
    הַסָּ֑לַע
    ha-SA-la
    וַיֹּ֣אמֶר
    before
    va-YOH-mer
    לָהֶ֗ם
    la-HEM
    שִׁמְעוּ
    the
    sheem-OO
    נָא֙
    rock,
    na
    הַמֹּרִ֔ים
    and
    ha-moh-REEM
    הֲמִן
    he
    huh-MEEN
    הַסֶּ֣לַע
    said
    ha-SEH-la
    הַזֶּ֔ה
    unto
    ha-ZEH
    נוֹצִ֥יא
    them,
    noh-TSEE
    לָכֶ֖ם
    Hear
    la-HEM
    מָֽיִם׃
    now,
    MA-yeem
  11. וַיָּ֨רֶם
    Moses
    va-YA-rem
    מֹשֶׁ֜ה
    lifted
    moh-SHEH
    אֶת
    up
    et
    יָד֗וֹ
    ya-DOH
    וַיַּ֧ךְ
    his
    va-YAHK
    אֶת
    hand,
    et
    הַסֶּ֛לַע
    and
    ha-SEH-la
    בְּמַטֵּ֖הוּ
    with
    beh-ma-TAY-hoo
    פַּֽעֲמָ֑יִם
    his
    pa-uh-MA-yeem
    וַיֵּֽצְאוּ֙
    rod
    va-yay-tseh-OO
    מַ֣יִם
    he
    MA-yeem
    רַבִּ֔ים
    smote
    ra-BEEM
    וַתֵּ֥שְׁתְּ
    va-TAY-shet
    הָֽעֵדָ֖ה
    the
    ha-ay-DA
    וּבְעִירָֽם׃
    rock
    oo-veh-ee-RAHM
  12. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    יְהוָה֮
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    spake
    el
    מֹשֶׁ֣ה
    unto
    moh-SHEH
    וְאֶֽל
    Moses
    veh-EL
    אַהֲרֹן֒
    and
    ah-huh-RONE
    יַ֚עַן
    Aaron,
    YA-an
    לֹֽא
    Because
    loh
    הֶאֱמַנְתֶּ֣ם
    ye
    heh-ay-mahn-TEM
    בִּ֔י
    believed
    bee
    לְהַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי
    me
    leh-HAHK-dee-SHAY-nee
    לְעֵינֵ֖י
    not,
    leh-ay-NAY
    בְּנֵ֣י
    to
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    sanctify
    yees-ra-ALE
    לָכֵ֗ן
    me
    la-HANE
    לֹ֤א
    in
    loh
    תָבִ֙יאוּ֙
    the
    ta-VEE-OO
    אֶת
    eyes
    et
    הַקָּהָ֣ל
    of
    ha-ka-HAHL
    הַזֶּ֔ה
    the
    ha-ZEH
    אֶל
    children
    el
    הָאָ֖רֶץ
    of
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁר
    Israel,
    uh-SHER
    נָתַ֥תִּי
    therefore
    na-TA-tee
    לָהֶֽם׃
    ye
    la-HEM
  13. הֵ֚מָּה
    is
    HAY-ma
    מֵ֣י
    the
    may
    מְרִיבָ֔ה
    water
    meh-ree-VA
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    רָב֥וּ
    Meribah;
    ra-VOO
    בְנֵֽי
    because
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    the
    yees-ra-ALE
    אֶת
    children
    et
    יְהוָ֑ה
    of
    yeh-VA
    וַיִּקָּדֵ֖שׁ
    Israel
    va-yee-ka-DAYSH
    בָּֽם׃
    strove
    bahm
  14. וַיִּשְׁלַ֨ח
    Moses
    va-yeesh-LAHK
    מֹשֶׁ֧ה
    sent
    moh-SHEH
    מַלְאָכִ֛ים
    messengers
    mahl-ah-HEEM
    מִקָּדֵ֖שׁ
    from
    mee-ka-DAYSH
    אֶל
    Kadesh
    el
    מֶ֣לֶךְ
    unto
    MEH-lek
    אֱד֑וֹם
    the
    ay-DOME
    כֹּ֤ה
    king
    koh
    אָמַר֙
    of
    ah-MAHR
    אָחִ֣יךָ
    Edom,
    ah-HEE-ha
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    Thus
    yees-ra-ALE
    אַתָּ֣ה
    saith
    ah-TA
    יָדַ֔עְתָּ
    thy
    ya-DA-ta
    אֵ֥ת
    brother
    ate
    כָּל
    Israel,
    kahl
    הַתְּלָאָ֖ה
    Thou
    ha-teh-la-AH
    אֲשֶׁ֥ר
    knowest
    uh-SHER
    מְצָאָֽתְנוּ׃
    meh-tsa-AH-teh-noo
  15. וַיֵּֽרְד֤וּ
    our
    va-yay-reh-DOO
    אֲבֹתֵ֙ינוּ֙
    fathers
    uh-voh-TAY-NOO
    מִצְרַ֔יְמָה
    went
    meets-RA-ma
    וַנֵּ֥שֶׁב
    down
    va-NAY-shev
    בְּמִצְרַ֖יִם
    into
    beh-meets-RA-yeem
    יָמִ֣ים
    Egypt,
    ya-MEEM
    רַבִּ֑ים
    and
    ra-BEEM
    וַיָּרֵ֥עוּ
    we
    va-ya-RAY-oo
    לָ֛נוּ
    have
    LA-noo
    מִצְרַ֖יִם
    dwelt
    meets-RA-yeem
    וְלַֽאֲבֹתֵֽינוּ׃
    in
    veh-LA-uh-voh-TAY-noo
  16. וַנִּצְעַ֤ק
    when
    va-neets-AK
    אֶל
    we
    el
    יְהוָה֙
    cried
    yeh-VA
    וַיִּשְׁמַ֣ע
    unto
    va-yeesh-MA
    קֹלֵ֔נוּ
    the
    koh-LAY-noo
    וַיִּשְׁלַ֣ח
    Lord,
    va-yeesh-LAHK
    מַלְאָ֔ךְ
    he
    mahl-AK
    וַיֹּֽצִאֵ֖נוּ
    heard
    va-yoh-tsee-A-noo
    מִמִּצְרָ֑יִם
    our
    mee-meets-RA-yeem
    וְהִנֵּה֙
    voice,
    veh-hee-NAY
    אֲנַ֣חְנוּ
    and
    uh-NAHK-noo
    בְקָדֵ֔שׁ
    sent
    veh-ka-DAYSH
    עִ֖יר
    an
    eer
    קְצֵ֥ה
    angel,
    keh-TSAY
    גְבוּלֶֽךָ׃
    and
    ɡeh-voo-LEH-ha
  17. נַעְבְּרָה
    us
    na-beh-RA
    נָּ֣א
    pass,
    na
    בְאַרְצֶ֗ךָ
    I
    veh-ar-TSEH-ha
    לֹ֤א
    pray
    loh
    נַֽעֲבֹר֙
    thee,
    na-uh-VORE
    בְּשָׂדֶ֣ה
    through
    beh-sa-DEH
    וּבְכֶ֔רֶם
    thy
    oo-veh-HEH-rem
    וְלֹ֥א
    country:
    veh-LOH
    נִשְׁתֶּ֖ה
    we
    neesh-TEH
    מֵ֣י
    will
    may
    בְאֵ֑ר
    not
    veh-ARE
    דֶּ֧רֶךְ
    pass
    DEH-rek
    הַמֶּ֣לֶךְ
    through
    ha-MEH-lek
    נֵלֵ֗ךְ
    the
    nay-LAKE
    לֹ֤א
    fields,
    loh
    נִטֶּה֙
    or
    nee-TEH
    יָמִ֣ין
    through
    ya-MEEN
    וּשְׂמֹ֔אול
    the
    oo-seh-MOVE-l
    עַ֥ד
    vineyards,
    ad
    אֲשֶֽׁר
    neither
    uh-SHER
    נַעֲבֹ֖ר
    will
    na-uh-VORE
    גְּבֻלֶֽךָ׃
    we
    ɡeh-voo-LEH-ha
  18. וַיֹּ֤אמֶר
    Edom
    va-YOH-mer
    אֵלָיו֙
    said
    ay-lav
    אֱד֔וֹם
    unto
    ay-DOME
    לֹ֥א
    him,
    loh
    תַֽעֲבֹ֖ר
    Thou
    ta-uh-VORE
    בִּ֑י
    shalt
    bee
    פֶּן
    not
    pen
    בַּחֶ֖רֶב
    pass
    ba-HEH-rev
    אֵצֵ֥א
    by
    ay-TSAY
    לִקְרָאתֶֽךָ׃
    me,
    leek-ra-TEH-ha
  19. וַיֹּֽאמְר֨וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָ֥יו
    children
    ay-LAV
    בְּנֵֽי
    of
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵל֮
    Israel
    yees-ra-ALE
    בַּֽמְסִלָּ֣ה
    said
    bahm-see-LA
    נַֽעֲלֶה֒
    unto
    na-uh-LEH
    וְאִם
    him,
    veh-EEM
    מֵימֶ֤יךָ
    We
    may-MAY-ha
    נִשְׁתֶּה֙
    will
    neesh-TEH
    אֲנִ֣י
    go
    uh-NEE
    וּמִקְנַ֔י
    by
    oo-meek-NAI
    וְנָֽתַתִּ֖י
    the
    veh-na-ta-TEE
    מִכְרָ֑ם
    high
    meek-RAHM
    רַ֥ק
    way:
    rahk
    אֵין
    and
    ane
    דָּבָ֖ר
    if
    da-VAHR
    בְּרַגְלַ֥י
    I
    beh-rahɡ-LAI
    אֶֽעֱבֹֽרָה׃
    and
    EH-ay-VOH-ra
  20. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    לֹ֣א
    said,
    loh
    תַֽעֲבֹ֑ר
    Thou
    ta-uh-VORE
    וַיֵּצֵ֤א
    shalt
    va-yay-TSAY
    אֱדוֹם֙
    not
    ay-DOME
    לִקְרָאת֔וֹ
    go
    leek-ra-TOH
    בְּעַ֥ם
    through.
    beh-AM
    כָּבֵ֖ד
    And
    ka-VADE
    וּבְיָ֥ד
    Edom
    oo-veh-YAHD
    חֲזָקָֽה׃
    came
    huh-za-KA
  21. וַיְמָאֵ֣ן׀
    Edom
    vai-ma-ANE
    אֱד֗וֹם
    refused
    ay-DOME
    נְתֹן֙
    to
    neh-TONE
    אֶת
    give
    et
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    yees-ra-ALE
    עֲבֹ֖ר
    Israel
    uh-VORE
    בִּגְבֻל֑וֹ
    passage
    beeɡ-voo-LOH
    וַיֵּ֥ט
    through
    va-YATE
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    his
    yees-ra-ALE
    מֵֽעָלָֽיו׃
    border:
    MAY-ah-LAIV
  22. וַיִּסְע֖וּ
    the
    va-yees-OO
    מִקָּדֵ֑שׁ
    children
    mee-ka-DAYSH
    וַיָּבֹ֧אוּ
    of
    va-ya-VOH-oo
    בְנֵֽי
    Israel,
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    even
    yees-ra-ALE
    כָּל
    the
    kahl
    הָֽעֵדָ֖ה
    whole
    ha-ay-DA
    הֹ֥ר
    congregation,
    hore
    הָהָֽר׃
    journeyed
    ha-HAHR
  23. וַיֹּ֧אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    spake
    el
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    וְאֶֽל
    Moses
    veh-EL
    אַהֲרֹ֖ן
    and
    ah-huh-RONE
    בְּהֹ֣ר
    Aaron
    beh-HORE
    הָהָ֑ר
    in
    ha-HAHR
    עַל
    mount
    al
    גְּב֥וּל
    Hor,
    ɡeh-VOOL
    אֶֽרֶץ
    by
    EH-rets
    אֱד֖וֹם
    the
    ay-DOME
    לֵאמֹֽר׃
    coast
    lay-MORE
  24. יֵֽאָסֵ֤ף
    shall
    yay-ah-SAFE
    אַֽהֲרֹן֙
    be
    ah-huh-RONE
    אֶל
    gathered
    el
    עַמָּ֔יו
    unto
    ah-MAV
    כִּ֣י
    his
    kee
    לֹ֤א
    people:
    loh
    יָבֹא֙
    for
    ya-VOH
    אֶל
    he
    el
    הָאָ֔רֶץ
    shall
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁ֥ר
    not
    uh-SHER
    נָתַ֖תִּי
    enter
    na-TA-tee
    לִבְנֵ֣י
    into
    leev-NAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    yees-ra-ALE
    עַ֛ל
    land
    al
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    מְרִיתֶ֥ם
    I
    meh-ree-TEM
    אֶת
    have
    et
    פִּ֖י
    given
    pee
    לְמֵ֥י
    unto
    leh-MAY
    מְרִיבָֽה׃
    the
    meh-ree-VA
  25. קַ֚ח
    kahk
    אֶֽת
    Aaron
    et
    אַהֲרֹ֔ן
    and
    ah-huh-RONE
    וְאֶת
    Eleazar
    veh-ET
    אֶלְעָזָ֖ר
    his
    el-ah-ZAHR
    בְּנ֑וֹ
    son,
    beh-NOH
    וְהַ֥עַל
    and
    veh-HA-al
    אֹתָ֖ם
    bring
    oh-TAHM
    הֹ֥ר
    them
    hore
    הָהָֽר׃
    up
    ha-HAHR
  26. וְהַפְשֵׁ֤ט
    strip
    veh-hahf-SHATE
    אֶֽת
    et
    אַהֲרֹן֙
    Aaron
    ah-huh-RONE
    אֶת
    et
    בְּגָדָ֔יו
    of
    beh-ɡa-DAV
    וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם
    his
    veh-heel-bahsh-TAHM
    אֶת
    garments,
    et
    אֶלְעָזָ֣ר
    and
    el-ah-ZAHR
    בְּנ֑וֹ
    put
    beh-NOH
    וְאַֽהֲרֹ֥ן
    them
    veh-ah-huh-RONE
    יֵֽאָסֵ֖ף
    upon
    yay-ah-SAFE
    וּמֵ֥ת
    oo-MATE
    שָֽׁם׃
    Eleazar
    shahm
  27. וַיַּ֣עַשׂ
    Moses
    va-YA-as
    מֹשֶׁ֔ה
    did
    moh-SHEH
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    as
    ka-uh-SHER
    צִוָּ֣ה
    the
    tsee-WA
    יְהוָ֑ה
    Lord
    yeh-VA
    וַֽיַּעֲלוּ֙
    commanded:
    va-ya-uh-LOO
    אֶל
    and
    el
    הֹ֣ר
    they
    hore
    הָהָ֔ר
    went
    ha-HAHR
    לְעֵינֵ֖י
    up
    leh-ay-NAY
    כָּל
    into
    kahl
    הָֽעֵדָֽה׃
    mount
    HA-ay-DA
  28. וַיַּפְשֵׁט֩
    Moses
    va-yahf-SHATE
    מֹשֶׁ֨ה
    stripped
    moh-SHEH
    אֶֽת
    et
    אַהֲרֹ֜ן
    Aaron
    ah-huh-RONE
    אֶת
    et
    בְּגָדָ֗יו
    of
    beh-ɡa-DAV
    וַיַּלְבֵּ֤שׁ
    his
    va-yahl-BAYSH
    אֹתָם֙
    garments,
    oh-TAHM
    אֶת
    and
    et
    אֶלְעָזָ֣ר
    put
    el-ah-ZAHR
    בְּנ֔וֹ
    them
    beh-NOH
    וַיָּ֧מָת
    upon
    va-YA-mote
    אַֽהֲרֹ֛ן
    ah-huh-RONE
    שָׁ֖ם
    shahm
    בְּרֹ֣אשׁ
    Eleazar
    beh-ROHSH
    הָהָ֑ר
    his
    ha-HAHR
    וַיֵּ֧רֶד
    son;
    va-YAY-red
    מֹשֶׁ֛ה
    and
    moh-SHEH
    וְאֶלְעָזָ֖ר
    Aaron
    veh-el-ah-ZAHR
    מִן
    died
    meen
    הָהָֽר׃
    there
    ha-HAHR
  29. וַיִּרְאוּ֙
    when
    va-yeer-OO
    כָּל
    all
    kahl
    הָ֣עֵדָ֔ה
    the
    HA-ay-DA
    כִּ֥י
    congregation
    kee
    גָוַ֖ע
    saw
    ɡa-VA
    אַֽהֲרֹ֑ן
    that
    ah-huh-RONE
    וַיִּבְכּ֤וּ
    Aaron
    va-yeev-KOO
    אֶֽת
    was
    et
    אַהֲרֹן֙
    dead,
    ah-huh-RONE
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    they
    sheh-loh-SHEEM
    י֔וֹם
    mourned
    yome
    כֹּ֖ל
    for
    kole
    בֵּ֥ית
    bate
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    Aaron
    yees-ra-ALE