ગણના 16:34
તેમની ચીસો સાંભળીને ત્યાં આસપાસ ઊભેલા બધાં ઇસ્રાએલીઓ ભયભીત થઈને ભાગવા માંડયા. રખેને તેઓને પણ “ધરતી હડપ કરી જાય.”
Tamil Indian Revised Version
உங்கள் கொம்பை உயரமாக உயர்த்தாமலிருங்கள்; உயர்ந்த கழுத்துடையவர்களாகப் பேசாமலிருங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽உங்கள் ஆற்றலைச் சிறிதளவும்␢ காட்டிக்கொள்ள வேண்டாம்;␢ தலையை ஆட்டி இறுமாப்புடன்␢ பேச வேண்டாம்;’ எனவும் சொல்வேன்.⁾
King James Version (KJV)
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
American Standard Version (ASV)
Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
Bible in Basic English (BBE)
Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
Darby English Bible (DBY)
Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a [stiff] neck.
Webster’s Bible (WBT)
I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
World English Bible (WEB)
Don’t lift up your horn on high. Don’t speak with a stiff neck.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Raise not up on high your horn, (Ye speak with a stiff neck.)
சங்கீதம் Psalm 75:5
உங்கள் கொம்பை உயரமாய் உயர்த்தாதிருங்கள், இறுமாப்புள்ள கழுத்துடையவர்களாய்ப் பேசாதிருங்கள்.
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
Lift not up | אַל | ʾal | al |
תָּרִ֣ימוּ | tārîmû | ta-REE-moo | |
your horn | לַמָּר֣וֹם | lammārôm | la-ma-ROME |
high: on | קַרְנְכֶ֑ם | qarnĕkem | kahr-neh-HEM |
speak | תְּדַבְּר֖וּ | tĕdabbĕrû | teh-da-beh-ROO |
not with a stiff | בְצַוָּ֣אר | bĕṣawwār | veh-tsa-WAHR |
neck. | עָתָֽק׃ | ʿātāq | ah-TAHK |
And all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
Israel | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
about round were | סְבִיבֹֽתֵיהֶ֖ם | sĕbîbōtêhem | seh-vee-voh-tay-HEM |
them fled | נָ֣סוּ | nāsû | NA-soo |
at the cry | לְקֹלָ֑ם | lĕqōlām | leh-koh-LAHM |
for them: of | כִּ֣י | kî | kee |
they said, | אָֽמְר֔וּ | ʾāmĕrû | ah-meh-ROO |
Lest | פֶּן | pen | pen |
earth the | תִּבְלָעֵ֖נוּ | tiblāʿēnû | teev-la-A-noo |
swallow us up | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Tamil Indian Revised Version
உங்கள் கொம்பை உயரமாக உயர்த்தாமலிருங்கள்; உயர்ந்த கழுத்துடையவர்களாகப் பேசாமலிருங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽உங்கள் ஆற்றலைச் சிறிதளவும்␢ காட்டிக்கொள்ள வேண்டாம்;␢ தலையை ஆட்டி இறுமாப்புடன்␢ பேச வேண்டாம்;’ எனவும் சொல்வேன்.⁾
King James Version (KJV)
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
American Standard Version (ASV)
Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
Bible in Basic English (BBE)
Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
Darby English Bible (DBY)
Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a [stiff] neck.
Webster’s Bible (WBT)
I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
World English Bible (WEB)
Don’t lift up your horn on high. Don’t speak with a stiff neck.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Raise not up on high your horn, (Ye speak with a stiff neck.)
சங்கீதம் Psalm 75:5
உங்கள் கொம்பை உயரமாய் உயர்த்தாதிருங்கள், இறுமாப்புள்ள கழுத்துடையவர்களாய்ப் பேசாதிருங்கள்.
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
Lift not up | אַל | ʾal | al |
תָּרִ֣ימוּ | tārîmû | ta-REE-moo | |
your horn | לַמָּר֣וֹם | lammārôm | la-ma-ROME |
high: on | קַרְנְכֶ֑ם | qarnĕkem | kahr-neh-HEM |
speak | תְּדַבְּר֖וּ | tĕdabbĕrû | teh-da-beh-ROO |
not with a stiff | בְצַוָּ֣אר | bĕṣawwār | veh-tsa-WAHR |
neck. | עָתָֽק׃ | ʿātāq | ah-TAHK |