માર્ક 13:8
રાજ્યો બીજા રાજ્યો સામે લડશે. એવો સમય આવશે જ્યારે લોકોને માટે ખાવાનું પણ નહિ હોય. અને ત્યાં જુદા જુદા સ્થળોએ ધરતીકંપ થશે. મહા દુ:ખનો આ તો આરંભ છે. બાળક જન્મતા પહેલા થતી પીડાઓ જેવી આ વસ્તુઓ છે.
Tamil Indian Revised Version
காவற்சேனாதிபதியுடன் இருந்த கல்தேயரின் படைவீரர்கள் அனைவரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த மதில்களை இடித்துப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பாபிலோனியப் படை முழுவதும் எருசலேமைச் சுற்றியுள்ள சுவர்களை உடைத்தது. அப்படை அரசரது சிறப்புப் படையின் தளபதியின்கீழ் இருந்தது.
Thiru Viviliam
மெய்க்காப்பாளர் தலைவனுடன் இருந்து கல்தேயப் படையினர் அனைவரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த மதில்களை எல்லாம் தகர்த்தெறிந்தனர்.
King James Version (KJV)
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
American Standard Version (ASV)
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Bible in Basic English (BBE)
And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.
Darby English Bible (DBY)
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the body-guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
World English Bible (WEB)
All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the walls of Jerusalem round about broken down have all the forces of the Chaldeans that `are’ with the chief of the executioners.
எரேமியா Jeremiah 52:14
காவற்சேனாதிபதியோடிருந்த கல்தேயரின் இராணுவத்தாரெல்லாரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த அலங்கங்களை இடித்துப்போட்டார்கள்.
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
And all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the army | כָּל | kāl | kahl |
Chaldeans, the of | חֹמ֥וֹת | ḥōmôt | hoh-MOTE |
that | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
were with | סָבִ֑יב | sābîb | sa-VEEV |
the captain | נָֽתְצוּ֙ | nātĕṣû | na-teh-TSOO |
guard, the of | כָּל | kāl | kahl |
brake down | חֵ֣יל | ḥêl | hale |
all | כַּשְׂדִּ֔ים | kaśdîm | kahs-DEEM |
walls the | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
of Jerusalem | אֶת | ʾet | et |
round about. | רַב | rab | rahv |
טַבָּחִֽים׃ | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |
For | ἐγερθήσεται | egerthēsetai | ay-gare-THAY-say-tay |
nation | γὰρ | gar | gahr |
shall rise | ἔθνος | ethnos | A-thnose |
against | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
nation, | ἔθνος | ethnos | A-thnose |
and | καὶ | kai | kay |
kingdom | βασιλεία | basileia | va-see-LEE-ah |
against | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
kingdom: | βασιλείαν | basileian | va-see-LEE-an |
and | καὶ | kai | kay |
there shall be | ἔσονται | esontai | A-sone-tay |
earthquakes | σεισμοὶ | seismoi | see-SMOO |
in | κατὰ | kata | ka-TA |
divers places, | τόπους | topous | TOH-poos |
and | καὶ | kai | kay |
there shall be | ἔσονται | esontai | A-sone-tay |
famines | λιμοὶ | limoi | lee-MOO |
and | καὶ | kai | kay |
troubles: | ταραχαί· | tarachai | ta-ra-HAY |
these | ἀρχαὶ | archai | ar-HAY |
are the beginnings | ὠδίνων | ōdinōn | oh-THEE-none |
of sorrows. | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
Tamil Indian Revised Version
காவற்சேனாதிபதியுடன் இருந்த கல்தேயரின் படைவீரர்கள் அனைவரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த மதில்களை இடித்துப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பாபிலோனியப் படை முழுவதும் எருசலேமைச் சுற்றியுள்ள சுவர்களை உடைத்தது. அப்படை அரசரது சிறப்புப் படையின் தளபதியின்கீழ் இருந்தது.
Thiru Viviliam
மெய்க்காப்பாளர் தலைவனுடன் இருந்து கல்தேயப் படையினர் அனைவரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த மதில்களை எல்லாம் தகர்த்தெறிந்தனர்.
King James Version (KJV)
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
American Standard Version (ASV)
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
Bible in Basic English (BBE)
And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.
Darby English Bible (DBY)
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the body-guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
World English Bible (WEB)
All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the walls of Jerusalem round about broken down have all the forces of the Chaldeans that `are’ with the chief of the executioners.
எரேமியா Jeremiah 52:14
காவற்சேனாதிபதியோடிருந்த கல்தேயரின் இராணுவத்தாரெல்லாரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த அலங்கங்களை இடித்துப்போட்டார்கள்.
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
And all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the army | כָּל | kāl | kahl |
Chaldeans, the of | חֹמ֥וֹת | ḥōmôt | hoh-MOTE |
that | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
were with | סָבִ֑יב | sābîb | sa-VEEV |
the captain | נָֽתְצוּ֙ | nātĕṣû | na-teh-TSOO |
guard, the of | כָּל | kāl | kahl |
brake down | חֵ֣יל | ḥêl | hale |
all | כַּשְׂדִּ֔ים | kaśdîm | kahs-DEEM |
walls the | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
of Jerusalem | אֶת | ʾet | et |
round about. | רַב | rab | rahv |
טַבָּחִֽים׃ | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |