ન્યાયાધીશો 4:22
જ્યારે સીસરાને શોધતો શોધતો બારાક ત્યાં આવ્યો ત્યારે યાએલે આવીને તેને કહ્યું, “આવો, તમે જે માંણસને શોધો છો તે હું બતાવું.” તે તેની સાથે તંબુમાં ગયો અને ત્યાં તંબુનો ખીલ્લો જોયો જે સીસરાના માંથામાં હતો અને તે મૃત પડયો હતો.
And, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
as Barak | בָרָק֮ | bārāq | va-RAHK |
pursued | רֹדֵ֣ף | rōdēp | roh-DAFE |
אֶת | ʾet | et | |
Sisera, | סִֽיסְרָא֒ | sîsĕrāʾ | see-seh-RA |
Jael | וַתֵּצֵ֤א | wattēṣēʾ | va-tay-TSAY |
came out | יָעֵל֙ | yāʿēl | ya-ALE |
meet to | לִקְרָאת֔וֹ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |
him, and said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
Come, him, unto | ל֔וֹ | lô | loh |
and I will shew | לֵ֣ךְ | lēk | lake |
thee | וְאַרְאֶ֔ךָּ | wĕʾarʾekkā | veh-ar-EH-ka |
the man | אֶת | ʾet | et |
whom | הָאִ֖ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
thou | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
seekest. | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
came he when And | מְבַקֵּ֑שׁ | mĕbaqqēš | meh-va-KAYSH |
into | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
behold, tent, her | אֵלֶ֔יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
Sisera | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
lay | סִֽיסְרָא֙ | sîsĕrāʾ | see-seh-RA |
dead, | נֹפֵ֣ל | nōpēl | noh-FALE |
nail the and | מֵ֔ת | mēt | mate |
was in his temples. | וְהַיָּתֵ֖ד | wĕhayyātēd | veh-ha-ya-TADE |
בְּרַקָּתֽוֹ׃ | bĕraqqātô | beh-ra-ka-TOH |